previous next


ὑπὸ τοὺς ἐφόρους. The ephors may have held a preliminary inquiry, but such a charge must have come before the court described in v. 40 n.; cf. vi. 72, 85.


αἱρέειν ἄν = in direct narration ᾕρεον ἄν, caperem. The infinitive, like πεποιῆσθαι, seems to be loosely dependent on μαθεῖν. ‘I should have perceived I was destined to take.’

κατ᾽ ἄκρης: cf. 18. Had the flame appeared at the head (ἄκρη = κεφαλή) the conquest of Argos would have been complete (κατ̓ ἄκρης).

πιστά τε καὶ οἰκότα. The explanation for which H. pointedly refuses to be responsible (§ 1) was satisfactory to the Spartans. Probably the plea was really used by Cleomenes and became the official Spartan account.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: