previous next

Click on a word to bring up parses, dictionary entries, and frequency statistics


16. tria eo die .. iussit*] mit die- [p. 116] sen Worten wiederholt der Schriftsteller die wichtigsten Momente der vorher geschilderten Schlacht; es soll damit begründet werden, dafs Cato haud sane detrectator laudum suarum war. Liv. folgt hierbei, wie sich schon aus non adscribit ergiebt, wahrscheinlich den Origines (oder einer anderen Schrift) des Cato, in der das bei Liv. vorher nicht erwähnte procul navibus und das etwas unbestimmte subire ad portam verzeichnet war.

tria . . laudabilia] s. 33.20.1; vgl. 36.35.11: quae non fecissent hostilia; 37, 53, 28.

spem nusquam nisi . .] s. 14.3; 40.32.2; vgl. 9.23.8.

[2] pleno gradu] s. zu 15.3.

compositam instructamque] vgl. 44.38.10: stabant conpositi suis quis que ordinibus; Curt. 4, 10, 9: structo . . milite et conposito agmine; gewöhnlich wird armatus et instructus verbunden; s. 6.24.2; vgl. 3.8.8 u. a.

subire ad portam] bezeichnet nur den strategischen Plan des Konsuls.

[3] a victoria cessatum] s. 31.12.2.

suos ... spoliis onustos] Plut.: τοῖς μὲν στρατιώταις πολλὰ παρὰ τὴν στρατείαν ὠφεληθεῖσιν ...; vgl. zu 46.3.

ad praedandum in agros..] s. 13.2.19, 9.

[4] pridie] steht attributiv; s. 1.39.3.

Emporitanos] s. zu 9.10.

[5] Emporias per fugerant] als in eine Festung; die sich aber nicht halten kann (in deditionem compulit).

vinoque . . curatos]*—dimisit]*

[6] inde] aus der Nähe von Emporiä; s. 13.2.14, 1.

Tarraconem] wo früher gewöhnlich die römischen Heere landeten; s. 22.22.2; 26.19.12 u. a.; die Stadt bot wegen ihrer Befestigung einen sicheren Stützpunkt für die Operationen (s. 26.19.2. 51, 9; 40, 39, 4 u. a.; Hermes 1, 104) und scheint den Römern treu geblieben zu sein.

[7] omnis] vgl. 20.1 ff.

consuli] gehört nur zu donum; s.9, 40, 3; zur Sache vgl. 50.5 ff.

[8] Turdetaniam] s. 17.1.

devios montanos] ungenaue Bezeichnung nach dem Gerüchte; vgl. 20, [p. 117] 1.

profectum*] vgl. Charis. II S. 213: M. Cato in eodem (dierum dictarum de consulatu suo): ‘me sollicitum atque exercitum habitum esse atque porro fore’.

[9] Bergistanorum] nur hier und 17.5.21, 2.6 genannt, vellecht in der Nähe des Bergium castrum, j. Berga (s. 21.1) und zu den Bargusii gehörig; s. zu 21.19.7.

septem] vgl. 32.18.9.

castella] s. 11.2.

eso*] ist per synesin auf castella zu beziehen; zu educto ist eo, d. h. in Bergistanos, zu denken.

memorando] ist Adjektiv geworden.

redegit] *

[10] pacem sollicitarent] ‘den Friedenszustand stören

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (25 total)
load Vocabulary Tool
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: