This text is part of:
Table of Contents:
for instance, “They were useful to both, both those who stayed and those who followed; for the latter they gained in addition greater possessions than they had at home, for the former they left what was sufficient in their own country.” Here “staying behind,” “following,” “sufficient,” “more” are contraries. Again: “to those who need money and those who wish to enjoy it”; where “enjoying” is contrary to “acquiring.” Again: “It often happens in these vicissitudes that the wise are unsuccessful, while fools succeed”: “At once they were deemed worthy of the prize of valor and not long after won the command of the sea”: “To sail over the mainland, to go by land over the sea, bridging over the Hellespont and digging through Athos”: “And that, though citizens by nature, they were deprived of the rights of citizenship by law”: “For some of them perished miserably, others saved themselves disgracefully”: “Privately to employ barbarians as servants,2 but publicly to view with indifference many of the allies reduced to slavery”: “Either to possess it while living or to leave it behind when dead.”3 And what some one said against Pitholaus and Lycophron4 in the lawcourt: “These men, who used to sell you when they were at home, having come to you have bought you.”
All these passages are examples of antithesis.
2 “To dwell with us” （Jebb）. The point seems to be that the barbarian domestics were in a comfortable position as compared with those of the allies who were reduced to slavery; and there is a contrast between the desire of getting servants for private convenience, while in a matter affecting public life indifference was shown.
3 All the above quotations are from Isoc. 4.1, 35, 41, 48, 72, 89, 105, 149, 181, 186, with slight variations. The last quotation is part of the sentence of which the beginning appears in 7.11 above. The whole runs: “And how great must we consider the fame and the name and the glory which those who have highly distinguished themselves in such deeds of valor will either have when living or will leave behind after their death.”
4 They murdered Alexander, tyrant of Pherae, being instigated by their sister, his wife. Nothing is known of the case referred to. According to Cope, the meaning is: “When they were at Pherae, they used to sell you as slaves, but now they have come to buy you” （referring to bribery in court）. Others take ὠνεῖσθαι in a passive sense: “they have been bought,” i.e. have had to sell themselves to you.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.