previous next

[658] Key (Lat. Gr. § 973) would connect ‘ingens’ with ‘lumen,’ comp. v. 636, and referring to other places in Virg. where the relative stands in the same part of the verse, preceded by a spondee in the same clause. But “Monstrum horrendum, ingens” 4. 181 is in favour of the old pointing, and there is more force in making the line consist of four attributes of Polyphemus, dreadfulness, hideousness, vastness, and blindness. ‘Monstrum ingens’ too seems intended as a translation of καὶ γὰρ θαῦμα τέτυκτο πελώριον Od. 9. 190. Another novelty is proposed by Henry, who understands ‘lumen’ not of the eye, but of the light of day,—a view supported by Ov. M. 14. 197, where Polyphemus says “Quam multum aut leve sit damnum mihi lucis ademptae!” (comp. v. 200 “inanem luminis orbem.”) Virg. perhaps did not distinguish the two meanings as sharply as we do: but the use of ‘lumen’ vv. 635, 663 confirms the old interpretation, as does the fact that elsewhere he uses ‘cassus lumine,’ ‘spoliatus lumine’ of the darkness not of the blind but of the dead.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Places (automatically extracted)

View a map of the most frequently mentioned places in this document.

Download Pleiades ancient places geospacial dataset for this text.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: