[571] Heyne thinks ‘Sidonio’ is used loosely, meaning no more than that the horse was the gift of Dido, it being probably an African one. “Nam Phoenicios equos non memini narrari: nec tanti res erat ut curiosius in eam inquirerem: nec Phoeniciae solum equis alendis idoneum.” Perhaps we may quote Ezekiel 27. 14, speaking of Tyre, “They of the house of Togarmah traded in thy fairs with horses and horsemen and mules.” It may not have been a native of Phoenicia: but Dido may nevertheless have brought it thence. Possibly it may be the same which Ascanius rides 4. 157. “Candida Maia” 8. 138, “Nais” E. 2. 46.
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.