[532] A few MSS. give ‘attulerunt,’ which might be worth considering. See E. 4. 61. Virg. however has blended the direct and indirect question, taking the mood from the latter, the order from the former. ‘Pelagine venis erroribus actus’ is a question more suited to Anticleia (Od. 11, l. c.) than to Deiphobus, as the Homeric Hades was beyond the Ocean river, and approached by ship. The question however is evidently intended to mean, ‘Have you come to Cumae by stress of weather, or on a special errand?’ Deiphobus, we may remember, would be ignorant that Aeneas had any object in coming to Italy. ‘Pelagi erroribus’ expresses generally what is put more distinctly in 7. 199, “Sive errore viae, seu tempestatibus acti, Qualia multa mari nautae patiuntur in alto.”
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.