previous next

[637] Sic is emphatic: ‘thus and only thus’—when she has done this and not till then, Dido's object of course being to gain time, while she professes to be anxious for her sister's presence. Serv. says well, “‘Sic,quemadmodum praeceptum est, ne praetermitteret aut praecederet,” and adds, not less well, that the injunction to Barce to get a fillet for herself is given “ut et ipsa tardaret.” ‘Tege,’ as the fillet would probably not be a mere wreath, but have its ends hanging down (Dict. A. ‘vitta’). “Crinis umbrosa tegebat arundo” 8. 34. Comp. the use of ‘velo’ 3. 174.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Places (automatically extracted)

View a map of the most frequently mentioned places in this document.

Download Pleiades ancient places geospacial dataset for this text.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: