This text is part of:
Click on a word to bring up parses, dictionary entries, and frequency statistics
24. [2] Furius] s. 31.49.2. Claudius] s. 27.26.12; 32.7.13. postero die] s. 34.54.2; 35.10.11. 24, 6; 36, 45, 9; 38, 42, 4; 39, 23, 2; 41, 8, 1; 42, 28, 5; post diem tertium 27, 35, 1; 43, 11, 7; biduo post 32, 27, 6; häufig nur inde oder exinde; s. 42.7; 31.4.4. 49, 12; 32, 7, 13 u. a. Sempronius..Minucius] kurulische Ädilen im J. 197; s. 32.27.8. Glabrio] und Laelius plebejische Ädilen im J. 197; s. 25.2; beides Freunde von P. Scipio; s. 30.43.2; 35.10.10. [3] exitu..anni] nach 25.1 ist der Sieg schon während der ludi Romani bekannt, also im Anfang des September (s. 24.43.5; 45.1.2). Da dieser schon damals (vgl. 36.3.14; 37.4.4) bei der Verwirrung des Kalenders früher im Jahre fiel, die Schlacht bei Kynoskephalä aber Ende Juni oder Anfang Juli geliefert wurde (s. 6.8), so mufs die Siegesnachricht nicht gar lange nachher zu Rom angelangt sein; vgl. 45.2.3. 3, 1. Doch sind auch nach Polybios die Gesandten erst nach der Wahl der Konsuln in Rom angekommen, wenn auch in den Worten: ἐπὶ Μαρκέλλου Κλαυδίου ὑπάτου, παρειληφότος τὴν ὕπατον ἀρχήν, ἧκον εἰς τὴν Ῥώμην οἵ τε παρὰ τοῦ Φιλίππου πρέσβεις οἵ τε παρὰ τοῦ Τίτου καὶ τῶν συμμάχων ὑπὲρ τῶν πρὸς Φίλιππον συνθηκῶν ein Fehler liegen sollte; s. Niebuhr kl. hist. Schr. 1, 242; Schorn 252; Nissen KU. 143. [4] litterae] s. 32.31.6. in contione] s. 27.51.5. supplicationes] s. 35.8.9. [5] villam publicam] s. 4.22.7. locus et lautia] vgl. zu 42.26.5. ad aedem] s. 30.40.1. [6] haud multa verba facta] Pol.: λόγων πλειόνων γενομένων. [7] more maiorum] s. 30.43.4; so schon bei dem Frieden nach dem ersten punischen Kriege; s. Pol. 1.63; derselbe erwähnt 18.52, dafs die an u. St. bezeichneten Legaten erst nach dem Amtsantritt der neuen [p. 44] Konsuln infolge der Genehmigung des Friedens durch das Volk gewählt worden seien; vgl. 35.2. leges..daret] s. 31.11.17; obgleich die Friedensbedingungen im allgemeinen feststanden, so konnte doch nach der Ansicht (consilio) der Legaten, die alles genau zu prüfen hatten, manches geändert oder genauer bestimmt werden; dann erst wurde der Friede von dem Feldherrn förmlich abgeschlossen; s. 30.1.44, 6; 34, 57, 1. ut..essent] nach Liv. kann es scheinen, als ob den Konsuln die Wahl übertragen worden sei, nach Polybios wählt sie der Senat (vgl. 45.17.2), und zwar nachdem das Volk den Vertrag (τὰς διαλύσεις) bestätigt hat; s. 25.8. Übrigens sind Sulpicius und Villius bereits Legaten des Quinctius; s. 32.28.12, legatorum] epexegetischer Genetiv zu in eo numero; vgl. 29.6.4. [8] Cosanis] s. 22.11.6; 30.39.1; die Kolonisierung der Stadt s. Per. 14; Vell. 1, 14; vgl. Liv. 27.10.8. postulantibus..] zur Sache vgl. 32.2.7. [9] adscribi] allgemein = 'verzeichnen', ohne Hinzufügung eines Dativs; s. 35.9.8; zu 31.49.6. dum ne quis..] s. 3.21.6; 26.1.8 u. a.; vgl. 39.18.9: ita..dum ne. in eo numero] s. zu 24.31.14; vgl. zu § 7. Der Sinn ist: es sollen nur solche Bundesgenossen, die in dem 2. punischen Kriege treue Bundesgenossen gewesen sind, in die Kolonie aufgenommen werden. Der Ausdruck ist so allgemein, dafs auch andere Bundesgenossen als Latiner gemeint sein können.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.