12. praeteriit] darnach ist etwa praefectis oder praefectis cum copiis maritimis ausgefallen; da aber der folgende Satz ipse (Crev.) nicht entbehren kann, so verm. HJM. die Lücke hinter Pelusium und nimmt hier praefectis ipse als ausgefallen an; hinter Arabiae ergänzt Crev. ingressus receptusque Aegyptum ab iis qui. ad Memphim . .] ‘zu Memphis’; s. 44.6.2; zu 36.11.3 und 42.67.1; über incolebant vgl. zu 40.41.3: incolere circa. ad Alexandream . .] um die Stadt wieder zu belagern; s. 11.1; vgl. 10.3. [3] Eleusinem] ein kleiner Ort am See Mareotis; s. Strabo 17, 1, 16, p. 800: Ἐλευσῖνα . . ἀποικία ἐπ᾽ αὐτῇ τῇ Κανωβικῇ διώρυγι κειμένη. [4] tabellas . .] vgl. Pol. 29.11.2: δελτάριον, ἐν ᾧ τὸ τῆς συγκλήτου δόγμα κατεγέγραπτο, προύτεινεν αὐτῷ, καὶ τοῦτ᾽ ἐκέλευσε πρῶτον ἀναγνῶναι; Diod. 31, 2, 1: τὸ βιβλίον, ἐν ᾧ τὸ τῆς συγκλήτου δόγμα κατεκεχώριστο; Val. Max. [p. 25] a. a. O. sagt nur: tabellas s. c. continentes tradidit; noch kürzer drücken sich Iustin, Velleius u. a. aus; zur Sache vgl. Marq. 1, 345. Popilius] unrichtig nennt ihn Plin. a. a. O. Octavius, wohl nach Cic. Phil. 9, 4, wo aber eine andere Gesandtschaft berührt ist; s. Appian. Syr. 47. [5] consideraturum] vgl. Cic. ad fam. 10, 16, 1: ille (dixit) se considerare velle (absolut). amicis] s. zu 32.4. pro . . asperitate] s. 10.8; 42.10.10. 21, 1. 28, 1 f. virga] Val. Max.: virga solum, quo insistebat, denotavit; vgl. Iustin a. a. O.; Cic. Phil. 8, 23: virgula stantem circumscripsit; Pol. 29.11.5: ἔχων . . ἀμπελίνην βακτηρίαν περιέγραφε τῷ κλήματι τὸν Ἀντίοχον; Diodor: ἀμπέλινον βακτήριον; Appian: ῥάβδῳ. priusquam . . excedas] vgl. zu 22.39.9. redde] s. Pol. § 5: τὴν ἀπόφασιν ἐκέλευσε δοῦναι περὶ τῶν γεγραμμένων. senatui quod. . ] s. 13.2; zu 43.21.8. [6] violento] vgl. Pol. § 4: ἐποίησε πρᾶγμα βαρὺ μὲν δοκοῦν εἶναι καὶ τελέως ὑπερήφανον. cum] ist weit nachgestellt, wie oft bei Liv.; s. 1.26.7; 8.7.21; zu 26.17.13. tamquam] wie 1.4. [7] finita] s. 39.17.2; vgl. 11.11: praestituit. vixdum convenerat pax] da kaum noch (in politischer Hinsicht) Friede zustande gekommen war, befestigen sie auch die Eintracht; denn concordia etiam gehört zusammen; Pol. sagt nur § 9: παρακαλέσαντες τοὺς βασιλεῖς ὁμονοεῖν. Zu vixdum vgl. 33.9.5. quae . . classem. .] s. Pol. § 9: βουλόμενοι καὶ τὰς ἐκεῖ ὑπαρχούσας δυνάμεις ἐκβαλεῖν ἐκ τῆς νήσου . . καταλαβόντες ἡττημένους μάχῃ τοὺς τοῦ Πτολεμαίου στρατηγοὺς . . ταχέως ἀνέστησαν τὸ στρατόπεδον ἐκ τῆς χώρας καὶ παρήδρευσαν, ἕως ἀπέπλευσαν αἱ δυνάμεις ἐπὶ Συρίας. Pol scheint von einer Landschlacht und von Landtruppen zu sprechen; L. hat, wohl wegen der letzten Worte, an ein Seetreffen gedacht und unter δυνάμεις die Flotte verstanden. Dafs Antiochus Coelesyrien habe aufgeben müssen, wird nicht berichtet, wohl aber Pelusium (excessisset Aegypto) und Cyprus; s. Pol. 31.18. [8] clara . . fuit] hat L. hinzugesetzt, dabei aber übergangen, dafs Antiochus schwerlich dem Befehle sogleich gehorcht haben würde, wenn nicht Perseus bereits besiegt gewesen wäre. adempta. . ] Pol. [p. 26] § 11: ὅσον οὔπω καταπεπονημένην τὴν τοῦ Πτολεμαίου βασιλείαν. Da die Hdschr. dubiaeadempta hat, so vermutet Va., dafs Livius haud dubie <ea> adempta (= ‘durch sie’, d. h. durch die Gesandtschaft) geschrieben habe.
This text is part of:
Click on a word to bring up parses, dictionary entries, and frequency statistics
12. praeteriit] darnach ist etwa praefectis oder praefectis cum copiis maritimis ausgefallen; da aber der folgende Satz ipse (Crev.) nicht entbehren kann, so verm. HJM. die Lücke hinter Pelusium und nimmt hier praefectis ipse als ausgefallen an; hinter Arabiae ergänzt Crev. ingressus receptusque Aegyptum ab iis qui. ad Memphim . .] ‘zu Memphis’; s. 44.6.2; zu 36.11.3 und 42.67.1; über incolebant vgl. zu 40.41.3: incolere circa. ad Alexandream . .] um die Stadt wieder zu belagern; s. 11.1; vgl. 10.3. [3] Eleusinem] ein kleiner Ort am See Mareotis; s. Strabo 17, 1, 16, p. 800: Ἐλευσῖνα . . ἀποικία ἐπ᾽ αὐτῇ τῇ Κανωβικῇ διώρυγι κειμένη. [4] tabellas . .] vgl. Pol. 29.11.2: δελτάριον, ἐν ᾧ τὸ τῆς συγκλήτου δόγμα κατεγέγραπτο, προύτεινεν αὐτῷ, καὶ τοῦτ᾽ ἐκέλευσε πρῶτον ἀναγνῶναι; Diod. 31, 2, 1: τὸ βιβλίον, ἐν ᾧ τὸ τῆς συγκλήτου δόγμα κατεκεχώριστο; Val. Max. [p. 25] a. a. O. sagt nur: tabellas s. c. continentes tradidit; noch kürzer drücken sich Iustin, Velleius u. a. aus; zur Sache vgl. Marq. 1, 345. Popilius] unrichtig nennt ihn Plin. a. a. O. Octavius, wohl nach Cic. Phil. 9, 4, wo aber eine andere Gesandtschaft berührt ist; s. Appian. Syr. 47. [5] consideraturum] vgl. Cic. ad fam. 10, 16, 1: ille (dixit) se considerare velle (absolut). amicis] s. zu 32.4. pro . . asperitate] s. 10.8; 42.10.10. 21, 1. 28, 1 f. virga] Val. Max.: virga solum, quo insistebat, denotavit; vgl. Iustin a. a. O.; Cic. Phil. 8, 23: virgula stantem circumscripsit; Pol. 29.11.5: ἔχων . . ἀμπελίνην βακτηρίαν περιέγραφε τῷ κλήματι τὸν Ἀντίοχον; Diodor: ἀμπέλινον βακτήριον; Appian: ῥάβδῳ. priusquam . . excedas] vgl. zu 22.39.9. redde] s. Pol. § 5: τὴν ἀπόφασιν ἐκέλευσε δοῦναι περὶ τῶν γεγραμμένων. senatui quod. . ] s. 13.2; zu 43.21.8. [6] violento] vgl. Pol. § 4: ἐποίησε πρᾶγμα βαρὺ μὲν δοκοῦν εἶναι καὶ τελέως ὑπερήφανον. cum] ist weit nachgestellt, wie oft bei Liv.; s. 1.26.7; 8.7.21; zu 26.17.13. tamquam] wie 1.4. [7] finita] s. 39.17.2; vgl. 11.11: praestituit. vixdum convenerat pax] da kaum noch (in politischer Hinsicht) Friede zustande gekommen war, befestigen sie auch die Eintracht; denn concordia etiam gehört zusammen; Pol. sagt nur § 9: παρακαλέσαντες τοὺς βασιλεῖς ὁμονοεῖν. Zu vixdum vgl. 33.9.5. quae . . classem. .] s. Pol. § 9: βουλόμενοι καὶ τὰς ἐκεῖ ὑπαρχούσας δυνάμεις ἐκβαλεῖν ἐκ τῆς νήσου . . καταλαβόντες ἡττημένους μάχῃ τοὺς τοῦ Πτολεμαίου στρατηγοὺς . . ταχέως ἀνέστησαν τὸ στρατόπεδον ἐκ τῆς χώρας καὶ παρήδρευσαν, ἕως ἀπέπλευσαν αἱ δυνάμεις ἐπὶ Συρίας. Pol scheint von einer Landschlacht und von Landtruppen zu sprechen; L. hat, wohl wegen der letzten Worte, an ein Seetreffen gedacht und unter δυνάμεις die Flotte verstanden. Dafs Antiochus Coelesyrien habe aufgeben müssen, wird nicht berichtet, wohl aber Pelusium (excessisset Aegypto) und Cyprus; s. Pol. 31.18. [8] clara . . fuit] hat L. hinzugesetzt, dabei aber übergangen, dafs Antiochus schwerlich dem Befehle sogleich gehorcht haben würde, wenn nicht Perseus bereits besiegt gewesen wäre. adempta. . ] Pol. [p. 26] § 11: ὅσον οὔπω καταπεπονημένην τὴν τοῦ Πτολεμαίου βασιλείαν. Da die Hdschr. dubiaeadempta hat, so vermutet Va., dafs Livius haud dubie <ea> adempta (= ‘durch sie’, d. h. durch die Gesandtschaft) geschrieben habe.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.