οἴσεις, written in L over the vulgate ἔχεις, cannot be a correction of the latter, but must represent a distinct reading (whether conjectural or not). ἴσχεις would suit the metre (=“ἅζονθ᾽” 134, where see n.) equally well: but the language slightly favours “οἴσεις.” φέρειν λόγον πρὸς ἐμὰν λέσχαν=to bring forward something to be discussed with us (cp.
), not, "in answer to our address," a sense which λέσχη never has. For φέρειν cp. Tr. 122 “ὧν ἐπιμεμφομένα σ᾽ ἁδεῖα (“αἰδοῖα” μυσγραϝἐ μὲν ἀντία δ᾽ οἴσω”: for fut. indic. with εἰ of immediate purpose, with an imperat. in apodosis, Aristoph. Av. 759 “αἶρε πλῆκτρον εἰ μαχεῖ”.