This passage, which has been variously altered, appears to me to be sound as it stands in the MSS. Oedipus has undertaken to speak for the men of Attica (“ἐρῶ γὰρ καὶ πρὸ τῶνδε”). Creon refuses to identify him with them, bitterly reminding the Theban that his real ties are elsewhere. “"I call them—not thee— to witness my protest"”: i.e. “"I have a just claim on thee, which thou repellest:— I appeal to a judgment more impartial than thine own."” The words mark the point at which he drops persuasion. He now turns to menace. “"But, for the tone of thy reply to kinsmen"” (meaning, to himself, cp. on 148 “σμικροῖς”), “"if I catch thee"”—an aposiopesis. (Cp.
: Verg. Aen. 1. 135 “Quos ego … ”) μαρτύρομαι, antestor: cp. Aristoph. Pax 1119 “ΤΠ. ὦ παῖε παῖε τὸν Βάκιν. ΙΕ. μαρτύρομαι”.“εἴπερ γάρ κ᾽ ἐθέλῃσιν Ὀλύμπιος ἀστεροπητὴς
ἐξ ἑδέων στυφελίξαι: ὁ γὰρ πολὺ φέρτερός ἐστιν
”