previous next



ἐφορμῶν with ἔνθα χρή, keeping jealous watch at the place where I am destined to dwell: fig. from a hostile fleet watching a position; cp. Dem. or. 3 § 7ἦν τοῦτο ὥσπερ ἐμπόδισμά τι τῷ Φιλίππῳ καὶ δυσχερές, πόλιν μεγάλην ἐφορμεῖν τοῖς ἑαυτοῦ καιροῖς”. με with φύλασσ᾽ only: in class. Gk. “ἐφορμεῖν” does not take acc.

For με followed by ἐμέ, cp. El. 1359ἀλλά με λόγοις ἀπώλλυς, ἔργ᾽ ἔχων ἥδιστ᾽ ἐμοί”, where “ἐμοί” is not more emphatic than “με”. So in Tr. 1171κἀδόκουν πράξειν καλῶς: τὸ δ᾽ ἦν ἄρ᾽ οὐδὲν ἄλλο πλὴν θανεῖν ἐμέ”, where there is no contrast between “ἐμέ” and some one else: Ant. 292ὡς στέργειν ἐμέ”: Ph. 299 τὸ μὴ νοσεῖν ἐμέ”, where the stress is on the verb, not on the pronoun. And so here, too, it may be doubted whether ἐμέ conveys such an emphasis as would be given by an italicised “"my,"”— implying a reproof of meddlesomeness. The stress is rather on χρὴ ναίειν: Apollo has brought him to this rest (89).


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (5 total)
  • Commentary references from this page (5):
    • Demosthenes, Olynthiac 3, 7
    • Sophocles, Antigone, 292
    • Sophocles, Electra, 1359
    • Sophocles, Philoctetes, 299
    • Sophocles, Trachiniae, 1171
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: