[514] Rom., Med. second reading (the first being ‘lubat’), and two of Ribbeck's cursives have ‘libet,’ which was the reading before Cunningham and Heyne. ‘Libet’ however seems to mean to take a fancy to do a thing, at any rate in Virg. (comp. 12. 570, E. 2. 28., 3. 36., 10. 59, G. 3. 436), which would hardly suit the present passage. ‘Iuvat’ or ‘iubat’ is read by Pal. corrected, fragm. Vat. in an erasure, Gud., and another of Ribbeck's cursives. Pal. originally and others have ‘iubet:’ see on 4. 498. Virg., by using the word, transfers our sympathy for a moment to the besiegers, who are so confident in the strength of their defence that they regard the danger incurred as a pleasure: comp. G. 2. 37, 437 &c. ‘Casus’ may perhaps be meant to be taken in its original sense of a downfall.
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.