[35] Heyne puts a comma after ‘dabant,’ which is the punctuation of Med., but MS. authority on such points is of little value. Wagn. omits the comma altogether, on the ground that ‘laeti’ belongs to both verbs; which of course it does, in sense; but in construction it must be taken with the one or the other, and it is obviously better taken with the former. Virg., in fact, is imitating Od. 5. 269, γηθόσυνος δ᾽ οὔρῳ πέτασ᾽ ἱστία δῖος Ὀδυσσεύς, Ulysses's voyage there answering to Aeneas's here. ‘Ruebant,’ ‘were driving before them;’ see note on G. 1. 105. “Campos salis aere secabant,” 10. 214. “Spumat sale” (“sale” neut. nom.) occurs Enn. A. 14. 1.
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.