[81] Fando, ‘in talking:’ note on E. 8. 71. ‘Aliquid,’ the old reading, supported by some MSS. both of Virg. and of Priscian p. 811, evidently arose from a misunderstanding of ‘aliquod,’ as if it went with ‘fando.’ ‘Aliquod nomen’ seems equivalent to “si nomen fando pervenit alicubi” or “aliquo tempore,” or perhaps “aliqua forte,” on the principle illustrated E. 1. 54. Ovid has imitated this line (15. 497), “Fando aliquem Hippolytum vestras, puto, contigit auris . . . occubuisse neci.”
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.