previous next

[114] Eurypylus, Il. 2. 736. ‘Scitantem,’ the present part. used as in 1. 519., 11. 101, is the reading of Pal. and the great majority of the MSS., followed by Wagn. and later editors. Heins. and Heyne had restored ‘scitatum’ on the authority of Med., where however the reading was originally ‘scitantum.’ Pomponius Sabinus has a strange note, “scitatum, non si tantum,” from which it may be argued either that Apronianus, whom he generally follows, finding ‘scitantum,’ had conceived that it could only stand for ‘si tantum’ or ‘scitatum,’ or that ‘si tantum’ was actually an old reading, which again would point to ‘scitantem’ as the original word. Serv. however mentions both readings. Not much help is to be derived from internal considerations, as while an ignorant copyist might be puzzled with the supine, a more instructed one might find a difficulty in the present participle; and so some inferior MSS. cut the knot by reading ‘scitari.’ ‘Oracula Phoebi:’ there is nothing to fix the oracle intended, whether Delphi, Delos, Patara, or Chrysa. In Hom. of course Calchas is the only interpreter of the divine will, and in Aeschylus he resolves the difficulty at Aulis.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Places (automatically extracted)

View a map of the most frequently mentioned places in this document.

Download Pleiades ancient places geospacial dataset for this text.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: