[223] It seems better, on a comparison of E. 8. 85, to understand “est” after ‘mugitus’ than to supply “tollit,” with Wagn. and Forb.; but the point is very doubtful. It signifies little whether we make ‘mugitus’ nom. sing. or pl.; but ‘qualis’ is said to be better supported by MSS. and grammarians, so the sing. seems the more probable, though in these matters the weight of external evidence must be very slight. The early commentators rightly remark on the propriety of the simile of the bull, as suggesting the sacrifice in which Laocoon was engaged by a kind of tragic εἰρωνεία. The simile is partially imitated from Il. 20. 403, where the bull is being offered to Poseidon. For a victim to escape from the altar, or to bellow when struck, was a bad omen, as we learn from Paulus Diaconus (ap. Cerdam). Cerda refers to Ov. M. 7. 597, “mugitus victima diros Edidit,” and Livy 21. 63, “immolanti ei vitulus iam ictus e manibus sacrificantium sese cum proripuisset, multos circumstantis cruore respersit.” See also v. 134, note.
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.