previous next


ὄρος παρατέταται. H. is quite right in remarking that the mountains begin at Heliopolis, but his conception of them is very vague; he gives them an extension (μακρότατον) from east to west of ‘two months' journey’.

ταύτῃ: ‘the mountains cease at the quarries, and bend back to the sea.’ This is the most natural translation of the passage; but others translate ‘ceasing at the parts mentioned (i.e. at the Red Sea), bend back’, i.e. are double. The quarries are still a conspicuous feature in this region.

ἀπὸ ἠοῦς. Stein thinks H. says ‘from east to west’, because he is reproducing Phoenician information; cf. ἐπυνθανόμην (but v. i.).

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: