This text is part of:
Click on a word to bring up parses, dictionary entries, and frequency statistics
[4] hastis . .] Liv. denkt an leichte Reiterei mit Wurfspiefsen; s. 43.2; die lanceae sind gröfser oder schwerer als die hastae, obgleich er diese bei den Fufsgängern 39.10 praelongae nennt; vgl. 28.45.16. rara] s. 34.39.4. Hispaniensi] ist hier ein langes Schwert zum Hauen, wie es die römischen Reiter führten; s. Dion. 8, 67: ἱππικοῖς ξίφεσι μακροτέροις οὖσιν; das kurze Schwert der Fufsgänger nennt Liv. gladius Hispanus; s. 22.46.5. cum humero] ist wie im folgenden cum cervice kollektiv zu nehmen; = ‘jedesmal mit . .’; [p. 67] vgl. 4.12.6. desecta] ‘nachdem abgeschnitten war’; dies war das Wichtigere. viderunt] dem vorhergehenden vidissent (= ‘während sie immer gesehen hatten’) gegenüber = ‘sobald sie (damals) sahen’; das folgende cernebant = sie sahen deutlich und klar.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.