1 πραγματείαν: interesting is the development of this word from its use in Phaedo 63 A (“interest,” “zeal,” “inquiring spirit.” Cf. Aristot.Top. 100 a 18, Eth. Nic. 1103 b 26, Polyb. i. 1. 4, etc.
2 An obvious allusion to the proverb found in many forms in many languages. Cf. also Polit. 277 A-B, 264 B, Soph.Antig. 231σχολῇ ταχύς, Theognis 335, 401μηδὲν ἄγαν σπεύδειν, Suetonius, Augustus 25, Aulus Gellius x. 11. 4, Macrob.Sat. vi. 8. 9, “festina lente,” “hâtez-vous lentement” (Boileau, Art poétique, i. 171), “Chi va piano va sano e va lontano” (Goldoni, I volponi,I. ii.), “Eile mit Weile” and similar expressions; Franklin's “Great haste makes great waste,” etc.
3 μέθοδον: this word, like πραγματεία came to mean “treatise.”
4 This is the meaning. Neither Stallbaum's explanation, “quia ita est comparata, ut de ea quaerere ridiculum sit,” nor that accepted by Adam, “quia ridicule tractatur,” is correct, and 529 E and 521 A are not in point. Cf. 528 B p. 176, note a.
5 Cf. Laws 822 A ff.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.