This text is part of:
Table of Contents:
1 The translation is correct. In the Greek the anacoluthon is for right emphasis, and the separation of νεανικοί τε καὶ μεγαλοπρεπεῖς from the other members of the list is also an intentional feature of Plato's style to avoid the monotony of too long an enumeration. The two things that rarely combine are Plato's two temperaments. The description of the orderly temperament begins with οἷοι and οἱ τοιοῦτοι refers to the preceding description of the active temperament. The MSS. have καὶ before νεανικοί; Heindorf, followed by Wilamowitz, and Adam's minor edition, put it before οἷοι. Burnet follows the MSS. Adam's larger edition puts καὶ νεανικοὶ τε after ἕπεται. The right meaning can be got from any of the texts in a good viva voce reading. Plato's contrast of the two temperaments disregards the possible objection of a psychologist that the adventurous temperament is not necessarily intellectual. Cf. on 375 C, and What Plato Said, p. 573 on Theaet. 144 A-B, Cic.Tusc. v. 24.
2 Cf. Theaet. 144 A ff.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.