previous next
[5] 4. ταῦτα—i.e. withdraw the ships and the Illyrians.

ἑτοῖμοι δὲ εἶναι—Krüger supplies δικαζεσθαι, and ὥστε then =‘on the understanding that’; but this is not very satisfactory after ποιήσειν ταῦτα has intervened. Bohme and others make μένειν depend on ἑτοῖμοι εἷναι, with ὥστε pleonastic; and for this ἱκανὸς ὥστε is cited from Plat. Protag 338 c. In either case the sense is the same; they were prepared to agree that besiegers and besieged should stay as they were and make a truce until the arbitration was concluded. ποιήσασθαι is co-ordinate with μένειν. (Mr. Forbes supplies ποιεῖν ταῦτα to ἑτοῖμοι εἶναι: but ποιεῖν ταῦτα cannot=δικάζεσθαι, for in that case the second proposal of the Coreyraeans, ἢν καὶ ἐκεῖνοι κτλ., is a less conciliatory suggestion than their original proposal, 28.2.)

9. προπέμψαντες ... πρότερον—pleonasm, as in c. 23. 5.

11. ἑβδομήκοντα καὶ πέντε—the numbers given in c. 27. 2 amount to 68, but to these are to be added the νῆες κεναί from Elis.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: