previous next
[5] 19. ὑπείπομεν — ‘suggested.’ The ref. is to c. 33. 1 γενήσεται καλὴ ξυντυχία κατὰ πολλά.

20. μέγιστον—sc. τὸ ξυμφέρον ἀποδείκνυμεν. We have the same powerful enemies as you have; and that is a great advantage to you, because it will bind us to you.

21. ἦσανare, as we saw; the didactio imperf.; but the word is prob. spurious, because (1) this use of the imperf. is not made out for the speeches of Thuc.: (2) we cannot supply ἦσαν to what follows—οὖτοι ... βλάψαι—but require εἰσίν, since nothing has been said to suggest that.

23. τοὺς μεταστάνταςthose who shall have abandoned your alliance. This seems more probable than the rendering ‘those who have abandoned them (Corinth),’ as the mothercity. Athens may feel that Corcyra would be afraid to abandon the alliance with her.

24. οὐχ ὁμοία ἀλλοτρίωσις—Classen and others understand ‘the rejection of it is not the same thing (as if it were a continental alliance),’ i.e is more dangerous to you. Stahl, Steup and others: to estrange us is not a matter of indifference to you, which accounts better for the ἀλλά following: ‘but you should make friends with a naval power if you cannot prevent its existence.’

26. ἐᾶν ... ἔχειν—infin. in imperative sense. (Some think δεῖ is lost before εἰ δὲ μή.)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: