—i.e. show the truth of the preceding statements: there is even in the present day evidence for what I have said.
τῶν ἠπειρωτῶν τινες
—i.e. those dwelling in the coast towns of the mainland.
as often in καλῶς λέγειν
—a regular expression for referring to a previous verb.
4. οἱ παλαιοί
τὰς πύστεις ... ἐρωτῶντες
—lit. everywhere agreeing in putting the stock question to strangers who come by sea, ‘are you pirates?’ thus showing that the persons addressed were not accustomed to disown the occupation, and that those who made it their bussiness to know did not censure it.
Of ‘the old poets’ Homer is one (Od. 3.71
); and there is the Hymn to Apollo l. 452
; but of course Thucydides knew other passages. The wording of the sentence has been questioned; but Thuc. seems to have had in mind ἡ πύστις τῶν καταπλεόντων ἐστὶν εἰ λῃσταί εἰσιν
. The poets
are said to ask the question: for the characters are the mouthpiece of the poet.
6. οὔτε ... τε
frequently correspond, as in Lat. neque ... et
πυνθάνονται ... ἐπιμελὲς εἴη
—the forms of the recta
are combined, as frequently in Xen. = ὧν πυνθανόμεθα ... οἷς ἂν ἐπιμελὲς ᾖ
. It expresses the thought of the poets. (Others seem to consider πυνθάνονται
as hist. pres.
as pure iterative