41. [1-4] ad ea etc. Appian lässt dieselbe Rede die Gesandten des Perseus im Senate halten, s. c. 14, 1; sie ist, wie die ganze Verhandlung Polyb. entlehnt, aber bei diesem nicht erhalten. bonam si 40, 6, 4: ich will die Sache, die, wenn sie vor billigen Richtern geführt würde, als eine gute erschiene, auch vor euch, die ihr — seid, führen, obgleich zu erwarten ist, dass sie da weniger gut erscheinen werde. eosdem, vgl. 39.36.7. eorum partim, s. zu 23.11.11; Gell. 10, 13, 1; partim hominum venerunt plerumque dicitur quod significat pars hominum venit; ib. 7, 3, 16. verbo, Cic. S. Rosc. 29, 82: de quibus quoniam verbo arguit, verbo satis sit negare: wie er es ohne Begründung vorgeworfen hat, so darf ich es ohne Gründe anzuführen in Abrede stellen. Ob nach d. St. bei Cic., wie ein ungenannter Gelehrter bei Drak., dem Madvig zustimmt, zu lesen sei satis sit, nach Anderen par sit, negare, ist wenigstens zweifelhaft, da der Infinivus mit esse bei den Dichtern zu L.'s Zeit, mit denen er in so Vielem übereinstimmt, gewöhnlich ist, s. zu Verg. G. 4, 447; Hor. Sat. 1, 2, 101; Ep. 1, 1, 32; Tibull. 1, 6, 24; s. Lucret. 2, 16; [p. 125] vgl. Cato r. r. praef. gravis, c. 14, 8; 5, 5. minist., c. 15, 3. facin., d. Hs. facinerum, s. 23.7.3. Rammium etc., ausführlich widerlegt App. den Vorwurf. [5-8] et vor Theb. verbindet und correspondirt dem folg. et, s. 30.3.2; ib. 42, 9. quos wie in qua enthält zugleich die Widerlegung, c. 32, 2. Arthet., App.: Ἀρθέταυρόν τινες ἀνελόντες ἐν Μαχεδονία διέτριβον. redd. ratio e., wie 39.26.4. cuius cond., diesen Vorschlag, mich wegen der Ermordung des A. zu vertheidigen, will ich, obgleich er unbillig ist, annehmen, jedoch unter der Bedingung, dass auch usw.; zu accipitis scheint wieder condicionem iniquam, s. 29.1.9, zu denken u. dazu ut etc. Epexegese zu sein, oder es ist: euch dazu herbeilasst. recus. sum si accip., vgl. 3.52.6: si faciunt passuri estis; 4, 42, 6. recusat. sum, bin (schon jetzt) entschlossen, will; das folg. recusabitis bezeichnet einfach die Erwartung, dass es geschehen werde, s. zu 21.13.5; ib. 40, 10. omn. al. gent., vgl. App. p. 264, 25: χοινῷ γε πάντων ἀνθρώπων νόμῳ, χαθὰ και ὑμεῖς τοὶς ἑτέρωθεν φεύγοντας ὑποδέχεΣδε. int. ceteros, die dieses zurückweisen; es schwebt dem Redner, obgleich et vos recusabitis vorhergeht, vor, dass die Römer so handeln, als ob sie dieses Verfahren nicht zurückwiesen. cuiquam, weil der Gedanke ist: es würde Niemand im Exil leben können. ego t., ungeachtet der allgemeinen Sitte. [9-12] tamq. regi, nicht: als ob ich K. wäre, sondern: was man nur einem König vorwerfen kann, s. 2.2.3; ebenso ist wol tamq. reo: was man einem wegen Vergehen gegen die Gesetze vorwirft, wozu die Mordversuche u. die Aufnahme der Mörder gehören, während in Folg. von politischen Uebergriffen die Rede ist. tamq. regi vertritt einen Adjectivbegriff, an den ein zweiter durch et und das Relativ. wie gewöhnlich im Conjunctiv, s. c. 50, 7; zu 10.23.9, angefügt ist. discept. hab., über [p. 126] habere s. 28.28.1; 45.38.10, vgl. 39.25.6: quae disceptationis erant. nam nach ille wie 23.7.3: illa insuper-ediderunt: nam praefectos etc., Val. Max. 1, 7. Ext. 4; 1, 8, Ext. 12; 2, 10, 3, häufiger bei Cicero. ut ne s. q., vgl. § 14; 4, 4, 1: ea, ne si utilia quidem sint u. a.; der Artikel ist 33.30 nicht angegeben, s. c. 40, 6; App. p. 264, 12: Ἀβρούπολιν ἐξέβαλε τῆς ἀρχῆς. ἐπιδραμόντα γε τοῖς ἡμετέροις ἀμυνόμενος. και ταυρτ̓ αὐτὸς ὑμῖν ἐδήλωΣε ΠερΣεύς, και τὰς Συνθήχας αὐτῷ μετὰ τοῦτο ἀνενεώΣαΣθε, vgl. c. 13, 6; das zuletzt Erwähnte ist sonst nicht bekannt. ex foed. lic., Antiochus, s. 38.38.16, war dieses gestattet, vgl. c. 23, 4. iure gent., Cic. Mil. 4, 10. quiescerem, hätte ich — sollen, Potentialis der Vergangenheit, 37, 34, 7; Cic. Sest. 24, 54. et in reg., steigernd; reg. vgl. c. 51, 1. at en., Einwurf, der die entgegengesetzte Ansicht als verkehrt erscheinen lässt. causa b., 21, 21, 1. [13-14] coercuer., nach der Ansicht der Gegner: — haben soll; zur Sache s. 41.22. etsi n. m., gesetzt sie hätten es nicht verdient, schwerlich: obgleich sie nicht das, was ich gethan, sondern härteres verdient haben. vestro d., dieses ist 36.33, .1 nicht bestimmt erwähnt, aber wol das Verfahren des Consuls vom Senate gebilligt worden; App.: Δόλοψι ἐπεΣτράτευΣεν οὐρΣι τῆς ἰδίας ἀρχῆς. adtrib., 41, 6, 8. si causa etc., wenn ich mein Verfahren vertheidigen müsste, so könntet ihr dasselbe am wenigsten zu hart finden. non vob. sed etc.: nicht euch, das wäre selbstverständlich, 38, 22, 9. in servos, Cic. Off. 1, 13, 41. Euphran. etc., App. ἔχτειναν δ̓ οἱ Δόλοπες τὸν ἡγούμενον αὐτῶν αἰχιΣάμενοι. poenar., seiner Schmerzen, Qualen, wie das W. wol früher nicht gebraucht wird, vgl. 24.5.13.
This text is part of:
Click on a word to bring up parses, dictionary entries, and frequency statistics
41. [1-4] ad ea etc. Appian lässt dieselbe Rede die Gesandten des Perseus im Senate halten, s. c. 14, 1; sie ist, wie die ganze Verhandlung Polyb. entlehnt, aber bei diesem nicht erhalten. bonam si 40, 6, 4: ich will die Sache, die, wenn sie vor billigen Richtern geführt würde, als eine gute erschiene, auch vor euch, die ihr — seid, führen, obgleich zu erwarten ist, dass sie da weniger gut erscheinen werde. eosdem, vgl. 39.36.7. eorum partim, s. zu 23.11.11; Gell. 10, 13, 1; partim hominum venerunt plerumque dicitur quod significat pars hominum venit; ib. 7, 3, 16. verbo, Cic. S. Rosc. 29, 82: de quibus quoniam verbo arguit, verbo satis sit negare: wie er es ohne Begründung vorgeworfen hat, so darf ich es ohne Gründe anzuführen in Abrede stellen. Ob nach d. St. bei Cic., wie ein ungenannter Gelehrter bei Drak., dem Madvig zustimmt, zu lesen sei satis sit, nach Anderen par sit, negare, ist wenigstens zweifelhaft, da der Infinivus mit esse bei den Dichtern zu L.'s Zeit, mit denen er in so Vielem übereinstimmt, gewöhnlich ist, s. zu Verg. G. 4, 447; Hor. Sat. 1, 2, 101; Ep. 1, 1, 32; Tibull. 1, 6, 24; s. Lucret. 2, 16; [p. 125] vgl. Cato r. r. praef. gravis, c. 14, 8; 5, 5. minist., c. 15, 3. facin., d. Hs. facinerum, s. 23.7.3. Rammium etc., ausführlich widerlegt App. den Vorwurf. [5-8] et vor Theb. verbindet und correspondirt dem folg. et, s. 30.3.2; ib. 42, 9. quos wie in qua enthält zugleich die Widerlegung, c. 32, 2. Arthet., App.: Ἀρθέταυρόν τινες ἀνελόντες ἐν Μαχεδονία διέτριβον. redd. ratio e., wie 39.26.4. cuius cond., diesen Vorschlag, mich wegen der Ermordung des A. zu vertheidigen, will ich, obgleich er unbillig ist, annehmen, jedoch unter der Bedingung, dass auch usw.; zu accipitis scheint wieder condicionem iniquam, s. 29.1.9, zu denken u. dazu ut etc. Epexegese zu sein, oder es ist: euch dazu herbeilasst. recus. sum si accip., vgl. 3.52.6: si faciunt passuri estis; 4, 42, 6. recusat. sum, bin (schon jetzt) entschlossen, will; das folg. recusabitis bezeichnet einfach die Erwartung, dass es geschehen werde, s. zu 21.13.5; ib. 40, 10. omn. al. gent., vgl. App. p. 264, 25: χοινῷ γε πάντων ἀνθρώπων νόμῳ, χαθὰ και ὑμεῖς τοὶς ἑτέρωθεν φεύγοντας ὑποδέχεΣδε. int. ceteros, die dieses zurückweisen; es schwebt dem Redner, obgleich et vos recusabitis vorhergeht, vor, dass die Römer so handeln, als ob sie dieses Verfahren nicht zurückwiesen. cuiquam, weil der Gedanke ist: es würde Niemand im Exil leben können. ego t., ungeachtet der allgemeinen Sitte. [9-12] tamq. regi, nicht: als ob ich K. wäre, sondern: was man nur einem König vorwerfen kann, s. 2.2.3; ebenso ist wol tamq. reo: was man einem wegen Vergehen gegen die Gesetze vorwirft, wozu die Mordversuche u. die Aufnahme der Mörder gehören, während in Folg. von politischen Uebergriffen die Rede ist. tamq. regi vertritt einen Adjectivbegriff, an den ein zweiter durch et und das Relativ. wie gewöhnlich im Conjunctiv, s. c. 50, 7; zu 10.23.9, angefügt ist. discept. hab., über [p. 126] habere s. 28.28.1; 45.38.10, vgl. 39.25.6: quae disceptationis erant. nam nach ille wie 23.7.3: illa insuper-ediderunt: nam praefectos etc., Val. Max. 1, 7. Ext. 4; 1, 8, Ext. 12; 2, 10, 3, häufiger bei Cicero. ut ne s. q., vgl. § 14; 4, 4, 1: ea, ne si utilia quidem sint u. a.; der Artikel ist 33.30 nicht angegeben, s. c. 40, 6; App. p. 264, 12: Ἀβρούπολιν ἐξέβαλε τῆς ἀρχῆς. ἐπιδραμόντα γε τοῖς ἡμετέροις ἀμυνόμενος. και ταυρτ̓ αὐτὸς ὑμῖν ἐδήλωΣε ΠερΣεύς, και τὰς Συνθήχας αὐτῷ μετὰ τοῦτο ἀνενεώΣαΣθε, vgl. c. 13, 6; das zuletzt Erwähnte ist sonst nicht bekannt. ex foed. lic., Antiochus, s. 38.38.16, war dieses gestattet, vgl. c. 23, 4. iure gent., Cic. Mil. 4, 10. quiescerem, hätte ich — sollen, Potentialis der Vergangenheit, 37, 34, 7; Cic. Sest. 24, 54. et in reg., steigernd; reg. vgl. c. 51, 1. at en., Einwurf, der die entgegengesetzte Ansicht als verkehrt erscheinen lässt. causa b., 21, 21, 1. [13-14] coercuer., nach der Ansicht der Gegner: — haben soll; zur Sache s. 41.22. etsi n. m., gesetzt sie hätten es nicht verdient, schwerlich: obgleich sie nicht das, was ich gethan, sondern härteres verdient haben. vestro d., dieses ist 36.33, .1 nicht bestimmt erwähnt, aber wol das Verfahren des Consuls vom Senate gebilligt worden; App.: Δόλοψι ἐπεΣτράτευΣεν οὐρΣι τῆς ἰδίας ἀρχῆς. adtrib., 41, 6, 8. si causa etc., wenn ich mein Verfahren vertheidigen müsste, so könntet ihr dasselbe am wenigsten zu hart finden. non vob. sed etc.: nicht euch, das wäre selbstverständlich, 38, 22, 9. in servos, Cic. Off. 1, 13, 41. Euphran. etc., App. ἔχτειναν δ̓ οἱ Δόλοπες τὸν ἡγούμενον αὐτῶν αἰχιΣάμενοι. poenar., seiner Schmerzen, Qualen, wie das W. wol früher nicht gebraucht wird, vgl. 24.5.13.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.