previous next
βουλοίμην ἂν οὐδέτερα: I would WISH neither; because also to suffer wrong is not a good thing. With Polus wish and preference coincide. —This quibble of Socrates is interesting, as showing the difficulties by which early thinkers were beset. For an accurate statement of principles, an accurate use of synonyms was indispensable; and this was not yet possible, even with the cultured.

σὺ ἄρα κτἑ.: Polus cannot tear himself away from his fast-rooted ideas. Hence all teaching is vain.

μακάριε: has somewhat of an ironical coloring. The nearest English equivalent is the half serious “Oh, you awful fellow!”—

ἐμοῦ δὴ λέγοντος: as an offset to Polus' words ἀλλ᾽ ἔγωγε τοῦτο λέγω. “Let us have, then, argument for argument.” The gen. may depend on ἐπιλαβοῦ, as in 506 b, but it is more likely gen. abs. See on ἀντιλαμβάνεσθαι, 506 a, and Symp. 214 e ἐάν τι μὴ ἀληθὲς λέγω, μεταξὺ ἐπιλαβοῦ, ἂν βούλῃ, καὶ εἰπὲ ὅτι τοῦτο ψεύδομαι. The original meaning is made clear by Prot. 329 a τὰ χαλκεῖα πληγέντα μακρὸν ἠχεῖ καὶ ἀποτείνει, ἐὰν μὴ ἐπιλάβηταί τις (unless one takes hold of it).

τῳ λόγῳ: instrumental dat., “with your argument.”

ἐν ἀγορᾷ πληθούσῃ: is not tem

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
    • Plato, Gorgias, 506a
    • Plato, Gorgias, 506b
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: