6 f. εὐπορεῖς: is used in a transferred sense, as is more frequently the case with ἀπορεῖν. “If you are not at once (οὕτως) prepared with an answer.” We must imagine a short pause as occurring before εἰ. Such halts and explanations by means of examples, analogies, suggestive questions, and the like, are of course in accordance with the artistic design of the dialogue, but also serve to keep the attention of the reader. Note the interrogative form of one of Polus' answers. On οὕτως see on 503 d.
ἀκολασταίνοντας: appears again in Rep. 555 d, but otherwise seems to be restricted to comedy.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.