previous next



561. Verbindung zweier oder mehrerer Adjektivsätze. — Übergang der relativen Konstruktion in die demonstrative. — Relativ an der Stelle des Demonstrativs.

Wenn zwei oder mehrere Adjektivsätze, welche entweder dasselbe Verb gemeinschaftlich oder zwar verschiedene Verben, jedoch mit gleicher Rektion haben, aufeinander folgen, so wird das Relativ gemeiniglich nur Einmal gesetzt, wodurch die beiden Adjektivsätze in Einen zusammengezogen werden, als: ἀνὴρ ὃς πολλὰ μὲν ἀγαθὰ τοὺς φίλους, πολλὰ δὲ κακὰ τοὺς πολεμίους ἔπραξεν, ἀνὴρ ὃς παρ᾽ ἡμῖν ἦν καὶ (ὃς) ὑπὸ πάντων ἐφιλεῖτο, ἀνὴρ ὃν ἐθαυμάζομεν καὶ (ὃνπάντες ἐφίλουν. Wenn aber die Adjektivsätze verschiedene Verben mit verschiedener Rektion haben, so lassen die Griechen in der Regel entweder das Relativ in dem zweiten Adjektivsatze weg oder setzen in diesem ein Demonstrativpronomen, meist αὐτός, oder ein Personalpronomen an die Stelle des Relativs, so dass der relative Satz in den demonstrativen übergeht und das Ansehen eines Hauptsatzes bekommt. a) b, 114 ἄνωχθι δέ μιν γαμέεσθαι τῷ, ὅτεῴ τε πατὴρ κέλεται καὶ (sc. ὅστις) ἁνδάνει αὐτῇ. Vgl. b, 54. i, 110 ἄμπελοι, αἵτε φέρουσιν οἶνον ἐριστάφυλον καί (sc. ἅς) σφιν (Κυκλώπεσσι) Διὸς ὄμβρος ἀέξει. *n, 634 Τρωσίν, τῶν μένος αἰὲν ἀτάσθαλον, οὐδὲ δύνανται | φυλόπιδος κορέσασθαι ὁμοιίου πολέμοιο st. καὶ οἳ οὐ δύνανται κτλ. *g, 235 οὕς κεν ἐὺ γνοίην καί (sc. ὧν) τ᾽ οὔνομα μυθησαίμην. Eur. Suppl. 862 Καπανεὺς ὅδ̓ ἐστίν, βίος μὲν ἦν πολύς, | ἥκιστα δ̓ ὄλβῳ γαῦρος ἦν. Th. 2.41 οὐδὲν προσδεόμενοι οὔτε Ὁμήρου ἐπαινέτου, οὔτε ὅστις ἔπεσι μὲν τὸ αὐτίκα τέρψει, τῶν δὲ ἔργων τὴν ὑπόνοιαν ἀλήθεια βλάψει st. οὗτινος δέ. X. A. 3.2.5 Ἀριαῖος, ον ἡμεῖς ἐθέλομεν βασιλέα καθιστάναι καὶ (sc. ) ἐδώκαμεν καὶ (sc. παρ᾽ οὗ) ἐλάβομεν πιστά . ., ἡμᾶς . . κακῶς ποιεῖν πειρᾶται. Vgl. 3. 1, 17. P. Civ. 533d ἃς ἐπιστήμας μὲν πολλάκις προσείπομεν διὰ τὸ ἔθος, δέονται δὲ ὀνόματος ἄλλου. Symp. 201, b οὐκοῦν ( Ἔρως) ὡμολόγηται, οὗ ἐνδεής ἐστι καὶ μὴ ἔχει, τούτου ἐρᾶν; X. O. 4.1 αἳ δοκοῦσι κάλλισται τῶν ἐπιστημῶν καὶ ἐμοὶ πρέποι ἂν μάλιστα ἐπιμελομένῳ, ταύτας μοι . . ἐπιδείκνυε st. καὶ ὧν. P. Menex. 239c. ibiq. Stallb. Dem. 18.82 αὐτῶν, οὓς μὲν πόλις . . ἀπήλασε, σοὶ δ̓ ἦσαν φίλοι st. οἳ δέ. — b) *a, 78 γὰρ ὀίομαι ἄνδρα χολωσέμεν, ὃς μέγα πάντων | Ἀργείων κρατέει καί οἱ (st. ) πείθονται Ἀχαιοί. Κ, 243 ff. πῶς ἂν ἔπειτ᾽ Ὀδυσῆος ἐγὼ θείοιο λαθοίμην, | οὗ πέρι μὲν πρόφρων κραδίη καὶ θυμὸς ἀγήνωρ | ἐν πάντεσσι πόνοισι, φιλεῖ δέ (st. ὃν δὲ φιλεῖ) Παλλὰς Ἀθήνη; *m, 300. a, 70 ἀντίθεον Πολύφημον, ὅου κράτος ἐστὶ μέγιστον | πᾶσιν Κυκλώπεσσι, Θόωσα δέ μιν τέκε Νύμφη. i, 20 ὃς πᾶσι δόλοισιν ἀνθρώποισι μέλω (curae sum), καί μευ (st. καὶ οὗ) κλέος οὐρανὸν ἵκει. q, 576 οἵ τε φιλόξεινοι καί σφιν (st. καὶ οἷς) νόος ἐστὶ θεούδης. S. Ai. 458 καὶ νῦν τί χρὴ δρᾶν; ὅστις ἐμφανῶς θεοῖς | ἐχθαίρομαι, μισεῖ δέ μ̓ Ἑλλήνων στρατός. Ar. Av. 1712 προσέρχεται γὰρ οἷος οὔτε παμφαὴς | ἀστὴρ ἰδεῖν ἔλαμψε χρυσαυγεῖ δόμῳ, | οὔθ᾽ ἡλίου τηλαυγὲς ἀκτίνων σέλας | τοιοῦτον ἐξέλαμψεν, οἷον ἔρχεται | ἔχων γυναικὸς κάλλος οὐ φατὸν λέγειν. Hdt. 3.34 Πρηξάσπεα, τὸν ἐτίμα τε μάλιστα, καί οἱ τὰς ἀγγελίας ἐφόρεε οὗτος. Th. 2.74 ἐπὶ γῆν . ., ἐν οἱ πατέρες ἡμῶν . . Μήδων ἐκράτησαν, καὶ παρέσχετε αὐτὴν εὐμενῆ κτλ. X. C. 3.1.38 ποῦ δὴ ἐκεῖνός ἐστιν ἀνήρ, ὃς συνεθήρα ἡμῖν, καὶ σύ μοι μάλα ἐδόκεις θαυμάζειν αὐτόν. Vgl. 5. 2, 15. 8. 1, 46. An. 3. 1, 4. 4. 7, 2 ἀφίκοντο εἰς χωρίον, πόλιν μὲν οὐκ εἶχεν οὐδ᾽ οἰκίας, συνεληλυθότες δ̓ ἦσαν αὐτόσε καὶ ἄνδρες καὶ γυναῖκες (wo ein demonstratives Adverb folgt). P. Civ. 395d ibiq. Stallb. 505, e δὴ διώκει μὲν ἅπασα ψυχὴ καὶ τούτου ἕνεκα πάντα πράττει. Gorg. 452, d ibiq. Stallb. Phil. 12, b ἣν ὅδε Ἀφροδίτην μὲν λέγεσθαί φησι, τὸ δ̓ ἀληθέστατον αὐτῆς ὄνομα Ἡδονὴν εἶναι. Hipp. 1. 289, d ibiq. Stallb. Dem. 9.47 Λακεδαιμόνιοι, οἳ θαλάττης μὲν ἦρχον καὶ γῆς ἁπάσης, βασιλέα δὲ σύμμαχον εἶχον, ὑφίστατο δ̓ οὐδὲν αὐτούς st. οὓς οὐδὲν ὑφίστατο, quibus nihil non cessit. 3, 24 ἐκεῖνοι τοίνυν, οἷς οὐκ ἐχαρίζονθ᾽ οἱ λέγοντες οὐδ̓ ἐφίλουν αὐτούς, ubi v. Bremi. Vgl. 15, 26. 19, 309. Beide Konstruktionen auch im Lateinischen, z. B. Sall. J. 101, 5 Bocchus cum peditibus, quos Volux adduxerat, neque in priore pugna adfuerant, postremam aciem invadunt. Cic. de Orat. 2. 74, 299 Themistocles, ad quem quidam doctus homo accessisse dicitur, eique artem memoriae pollicitus esse se traditurum1). Selbst, doch seltener, wo beide Sätze denselben Kasus des Relativs verlangt hätten. X. A. 3.3.16 Ῥοδίους, ὧν τοὺς πολλούς φασιν ἐπίστασθαι σφενδονᾶν καὶ τὸ βέλος αὐτῶν καὶ διπλάσιον φέρεσθαι τῶν Περσικῶν σφενδονῶν. Aeschin. 3.128 ἧς οὔτ̓ ἂν τοὔνομα εἴποιμι μήθ᾽ αἱ συμφοραὶ παραπλήσιοι γένοιντο αὐτῆς. Vgl. Dem. 40, 562). Bei verschiedenen Kasus wird aber das Relativ auch in dem zweiten Satze gebraucht, wenn das entsprechende Demonstrativ nachfolgt. Ps. Isocr. 17.14 ὃν ἔφασκεν ὑφ᾽ ἡμῶν ἠνδραποδίσθαι καὶ παρ᾽ οὗ τοσαῦτα χρήματα ἡμᾶς ἔχειν, τοῦτον ἐξαιρούμενος εἰς ἐλευθερίαν.

Anmerk. 1. Nach derselben Analogie gehen die relativen Adverbien in die demonstrativen über. Hdt. 5. 49, 11 ἔνθα βασιλεύς τε μέγας δίαιταν ποιέεται, καὶ τῶν χρημάτων οἱ θησαυροὶ ἐνθαῦτά εἰσι. Selbst wo für beide Sätze dasselbe Adverb ausgereicht hätte; doch ist dieses selten. Hdt. 9.21 Μεγαρέες ἔτυχον ταχθέντες, τῇ τε τὸ ἐπιμαχώτατον ἦν τοῦ χωρίου παντός, καὶ πρόσοδος μάλιστα ταύτῃ ἐγίνετο τῇ ἵππῳ.

Anmerk. 2. Es findet sich selbst in demselben Satze neben dem Relative noch das Demonstrativ. Hdt. 4.44 Ἰνδὸν ποταμόν, ὃς κροκοδείλους δεύτερος οὗτος ποταμῶν πάντων παρέχεται (wie 1, 25 ohne Relativ steht: ἀνέθηκε δὲ ἐκφυγὼν τὴν νοῦσον δεύτερος οὗτος τῆς οἰκίης ταύτης . . κρητῆρα, er weihteund er war der zweite aus diesem Hauseeinen Krater). Hier deutet das Demonstrativ auf einen zu ergänzenden Gedanken hin: welcherund zwar ist dies der zweite unter allen Flüssen —. Zuweilen wird aber, wenn zwischen das Relativ und sein Verb ein anderer Satz getreten ist, oder der Adjektivsatz einen grossen Umfang hat, der Deutlichkeit wegen neben dem einleitenden Relative auch das Demonstrativ gesetzt. X. R. L. 10, 4 ὃς (Λυκοῦργος) ἐπειδὴ κατέμαθεν, ὅτι οἱ μὴ βουλόμενοι ἐπιμελεῖσθαι τῆς ἀρετῆς οὐχ ἱκανοί εἰσι τὰς πατρίδας

αὔξειν, ἐκεῖνος ἐν τῇ Σπάρτῃ ὴνάγκασε κτλ. P. Phaed. 99b δή μοι φαίνονται ψηλαφῶντες οἱ πολλοὶ ὥσπερ ἐν σκότει . . ὡς αἴτιον αὐτὸ προσαγορεύειν. Auf gleiche Weise folgt Eur. Ph. 1596 f. auf ὅν das Personalpronomen μέ.

Anmerk. 3. Nicht selten geht die Konstruktion von einem Adjektivsatze zu einem Hauptsatze über. X. A. 1.4.9 (ἰχθύων) οὓς οἱ Σύροι θεοὺς ἐνόμιζον καὶ ἀδικεῖν οὐκ εἴων, οὐδὲ τὰς περιστεράς. P. Crit. 46a (ἡμᾶς) οἵτινές σε οὐχὶ ἐσώσαμεν, οὐδὲ σὺ σαυτόν. Leg. 683, a ἥκει γὰρ ἐπὶ τὴν εἰς Λακεδαίμονα κατοίκισιν αὐτήν, ἣν ὑμεῖς ὀρθῶς ἔφατε κατοικεῖσθαι καὶ Κρήτην ὡς ἀδελφοῖς νόμοις, ubi v. Stallb. Antiph. 6.41 καὶ πρῶτον τοῦ βασιλέως κατηγοροῦσι καὶ διὰ τὴν ἐμὴν σπουδὴν οὔ φασιν ἐθέλειν αὐτὸν ἀπογράφεσθαι τὴν δίκην, ubi v. Maetzner et ad Lycurg. 9 p. 92. Auch schliesst sich bisweilen ein Satz, welcher, obgleich er nach seinem logischen Verhältnisse ein Adjektivsatz sein sollte, doch die Form eines relativen Satzgefüges nicht angenommen hat, an die vorhergehende Rede als ein grammatischer Hauptsatz an. Pl. Gorg. 483, e ἐπεὶ ποίῳ δικαίῳ χρώμενος Ξέρξης ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα ἐστράτευσεν; πατὴρ αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς Σκύθας; ἄλλα μυρία ἄν τις ἔχοι τοιαῦτα λέγειν, ubi v. Stallb. Ap. 41, b ἐπὶ πόσῳ δ̓ ἄν τις . . δέξαιτο ἐξετάσαι . . Ὀδυσσέα Σίσυφον ἄλλους μυρίους ἄν τις εἴποι καὶ ἄνδρας καὶ γυναῖκας; Phaed. 94, b λέγω δὲ τὸ τοιόνδε, οἶον καύματος ἐνόντος καὶ δίψους ἐπὶ τοὐναντίον ἕλκειν, τὸ μὴ πίνειν: καὶ πείνης ἐνούσης ἐπὶ τὸ μὴ ἐσθίειν: καὶ ἄλλα μυρία που ὁρῶμεν ἐναντιουμένην τὴν ψυχὴν τοῖς κατὰ τὸ σῶμα, ubi v. Stallb. Soph. 226, b καὶ πρός γε τούτοις ἔτι ξαίνειν, κατάγειν (deducere filum), κερκίζειν, καὶ μυρία ἐν ταῖς τέχναις ἄλλα τοιαῦτα ἐνόντα ἐπιστάμεθα.

Anmerk. 4. Ähnliche Übergänge kommen auch bei Adverbialsätzen vor. So erscheint bei Homer die weitere Ausführung eines Gleichnisses oft in der Form eines Hauptsatzes statt eines Nebensatzes. Κ, 185 f. ὡς δὲ κύνες περὶ μῆλα δυσωρήσωσιν . ., πολὺς δ̓ ὀρυμαγδὸς ἐπ᾽ αὐτῷ | ἀνδρῶν ἠδὲ κυνῶν (sc. ἐστιν), ἀπό τέ σφισιν ὕπνος ὄλωλεν: | ὣς τῶν νήδυμος ὕπνος ἀπὸ βλεφάροιιν ὀλώλειν.(Smyth 2517)

Das Relativpronomen dient nicht allein zur Verbindung eines Nebensatzes mit einem Hauptsatze, sondern auch zur Anknüpfung solcher Sätze, welche eigentlich als beigeordnete Hauptsätze hätten ausgedrückt werden sollen. Das Relativpronomen vertritt dann die Stelle eines Demonstrativ- oder Personalpronomens in Verbindung mit einem Bindeworte, wie καί, ἀλλά od. δέ, γάρ, οὖν, ἄρα, und der Gebrauch der Modusformen in diesen Sätzen stimmt mit dem in den Hauptsätzen überein, so dass auch der Conjunctivus adhortativus, der Optativ des Wunsches, der Imperativ und der prohibitive Konjunktiv (μή c. conj. aor.) in denselben gebraucht werden können. Diese Verbindungsform der Sätze miteinander hat die griechische Sprache mit der lateinischen gemein, obwohl der Gebrauch derselben in jener im Vergleich mit dem sehr häufigen in dieser selten zu nennen ist. So heben z. B. im Griechischen ganz gewöhnlich Sätze, wie ταῦτα δὲ εἰπόντες, ταῦτα δὲ ἀκούσαντες, ὡς δὲ ταὺτα ἐγένετο u. s. w. mit dem Demonstrative an, wo die lateinische Sprache das Relativ qui zu setzen pflegt. Die wichtigsten Fälle, in denen das Griechische das Relativ so gebraucht, sind folgende:

a) In grundangebenden Sätzen sowohl in der Poesie als in der Prosa, besonders nach einem Fragsatze: ὅς = οὗτος (αὐτὸς) γάρ. X. M. 1.2.64 πῶς οὖν ἂν ἔνοχος εἴη τῇ γραφῇ; ὃς . . φανερὸς ἦν θεραπεύων τοὺς θεούς = οὗτος γάρ, s. das. Kühners Bmrk. Vgl. 1, 4, 11. 3. 5, 15 f πότε γὰρ οὕτως Ἀθηναῖοι, ὥσπερ Λακεδαιμόνιοι, πρεσβυτέρους αἰδέσονται; . . οἳ ἀπὸ τῶν πατέρων ἄρχονται καταφρονεῖν τῶν γεραιτέρων: σωμασκήσουσιν οὕτως; οἳ οὐ μόνον αὐτοὶ εὐεξίας ἀμελοῦσιν, ἀλλὰ καὶ τῶν ἐπιμελομένων καταγελῶσι κτλ. Vgl. An. 3. 1, 17. Hell. 2. 4, 41. Pl. Euthyphr. 6, b. Ohne vorangehende Frage X. M. 2.7.13 θαυμαστὸν ποιεῖς, ὃς ἡμῖν . . οὐδὲν δίδως. 3. 5, 11. P. Phaed. 96e πόρρω που . . ἐμὲ εἶναι τοῦ οἴεσθαι περὶ τούτων του τὴν αἰτίαν εἰδέναι, ὅς γε οὐκ ἀποδέχομαι ἐμαυτοῦ. Vgl. S. OC. 427.3

b) Wenn die Rede durch einen oder mehrere Zwischensätze unterbrochen worden ist. Hdt. 7.205 οὕτω δὴ ἐς Λεωνίδην ἀνέβαινε βασιληίη . . καὶ δὴ καὶ εἶχε Κλεομένεος θυγατέρα: ὃς τότε ἤιε ἐς Θερμοπύλας. Isocr. 4.89 μετὰ δὲ ταῦτα γενομένης τῆς ὕστερον στρατείας, ἣν αὐτὸς Ξέρξης ἤγαγεν . ., περὶ οὗ τίς οὐχ ὑπερβολὰς προθυμηθεὶς εἰπεῖν ἐλάττω τῶν ὑπαρχόντων εἴρηκεν; ὃς εἰς τοσοῦτον ἦλθεν ὑπερηφανίας, ὥστε κτλ.

c) In Anreden und Fragen, jedoch meistens nur in der Dichtersprache. d, 685 ὕστατα καὶ πύματα νῦν ἐνθάδε δειπνήσειαν: | οἳ θάμ̓ ἀγειρόμενοι βίοτον κατακείρετε πολλόν. S. OC. 1354 νῦν δ̓ ἀξιωθεὶς εἶσι κἀκούσας γ̓ ἐμοῦ | τοιαῦθ̓, τὸν τοῦδ᾽ οὔποτ᾽ εὐφρανεῖ βίον: | ὅς γ̓, κάκιστε, σκῆπτρα καὶ θρόνους ἔχων, | . . τὸν αὐτὸς αὑτοῦ πατέρα τόνδ̓ ἀπήλασας = σύ γ̓, κάκιστε. Eur. Hec. 1197 πρὸς τόνδε δ̓ εἶμι καὶ λόγοις ἀμείψομαι, | ὃς φῂς . . παῖδ᾽ ἐμὸν κτανεῖν = σὺ γὰρ φῄς κτλ. — Or. 757 Or. ψῆφον ἀμφ᾽ ἡμῶν πολίτας ἐπὶ φόνῳ θέσθαι χρεών. Pyl. κρινεῖ τί χρῆμα; st. αὕτη δὲ τί χρῆμα κρινεῖ; Ps. Isocr. 17.47 ἀλλ᾽ εἰς ἀγῶνα καταστὰς ᾤμην καὶ παρὰ τὸ δίκαιον πλέον ἕξειν Πασίωνος παρ᾽ ὑμῖν; ὃς οὐδὲ μένειν ἐνθάδε παρεσκευαζόμην = ἀλλ᾽ ἐγώ.

d) Das Relativ in Verbindung mit dem Konjunktive der Aufforderung, dem Optative des Wunsches, dem Imperative und dem prohibitiven Konjunktive4). P. Men. 89e καὶ νῦν εἰς καλὸν ἡμῖν Ἄνυτος ὅδε παρεκαθέζετο, μεταδῶμεν τῆς ζητήσεως = τούτῳ ἄρα. Dem. 8.51 πληγαὶ καὶ τοῦ σώματος αἰκισμός, μήτε γένοιτο οὔτε λέγειν ἄξιον = ἀλλὰ ταῦτα μήτε γ. κτλ. Vgl. 18, 89. 21, 209. *w, 212. d, 699. h, 148. ν, 42. S. Ph. 316, s. § 395, 3. Beispiele des Imper. und des prohibit. Konj. s. § 397, A. 2.

e) Aber auch sonst erscheint ein Satz, welcher dem logischen Inhalte nach die Geltung eines Hauptsatzes hat, bei den Attikern oft als ein adjektivischer Nebensatz5). S. OC. 1340 δ̓ ἐν δόμοις τύραννος . ., | κοινῇ καθ᾽ ἡμῶν ἐγγελῶν ἁβρύνεται: | ὅν, εἰ σὺ τἠμῇ ξυμπαραστήσῃ φρενί, | βραχεῖ σὺν ὄγκῳ καὶ χρόνῳ διασκεδῶ = ἀλλὰ τοῦτον. Eur. Hec. 405 βούλει πεσεῖν . . ἀσχημονῆσαί τ᾽ ἐκ νέου βραχίονος σπασθεῖς᾿; πείσῃ = καὶ ταῦτα πείσῃ. Th. 1. 39, 3 οὓς χρῆν κτλ. Vgl. 1. 39, 1. Pl. Hipp. 2. 372, c ἓν δὲ τοῦτο θαυμάσιον ἔχω ἀγαθόν, με σῴζει, dieses Eine . . habe ich, und dieses rettet mich.

Anmerk. 5. Auf gleiche Weise wird das adverbiale Relativ ὡς st. καὶ οὕτως gebraucht6). q, 330 οὐκ ἀρετᾷ κακὰ ἔργα: κιχάνει τοι βραδὺς ὠκύν: | ὡς καὶ νῦν Ἥφαιστος ἐὼν βραδὺς εἷλεν Ἄρηα. Vgl. S. El. 65. Eur. M. 584, wo Brunck unrichtig ὣς καί st. ὡς καί schreibt. P. Gorg. 499b ibiq. Stallb.(Smyth 2490)

1 S. Wopkens Lectt. Tull. I, 19. p. 144 sq. Ed. H. Matthiae u. Stuerenburg ad Cic. pro Arch. 12, 31. Kühner ad Tuscul. 5. 3, 8 Ausf. L. Gr. § 198, a).

2 S. Pflugk ad Eur. Andr. 651. Teipel Lpz. Archiv f. Phil. u. Pädag. 1842, S. 506, der auch ähnliche Beispiele aus dem Lateinischen anführt.

3 Vgl. Stallbaum ad Pl. Euthyphr. 4, a

4 Vgl. Aken, Grundzüge § 254.

5 Vgl. Schmalfeld a. a. O. S. 227. Maetzner ad Lycurg. 17 p. 110.

6 Vgl. Fritzsche Lucian. quaestt. p. 199.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: