previous next


590. Modi in dem Fragsatze.

Der Gebrauch der Modi in der Frage weicht bis auf wenige Eigentümlichkeiten von dem ausser der Frage nicht ab.

I. In direkten Fragen steht

α) der Indikativ wie im Deutschen. Auch in Fragen der Verwunderung und überhaupt des Affekts, wo wir gern die Hilfsverben sollen oder können anwenden, wie Pl. Crat. 398, e. S. σὺ ἔχεις εἰπεῖν; H. πόθεν, ὠγαθέ, ἔχω; wieso sollte ich das wissen? S. § 391, 2. Ueber den Indikativ des Futurs in Fragen von dem, was einer thun will oder soll oder muss oder kann, s. § 387, 5; über den Indikativ des Futurs mit κέν (ἄν) § 392, 1.

β) Der Indikativ der historischen Zeitformen mit ἄν wie auch sonst im Hauptsatze (§ 392, 5 u. 6) und im hypothetischen Satzgefüge (§ 574). X. ap. 28σὺ δὲ μᾶλλον ἂν ἐβούλου με ὁρᾶν δικαίως ἀδίκως ἀποθνῄσκοντα;” (vellesne . .?) Hier. 1, 9 εἰ γὰρ οὕτω ταῦτ᾽ εἶχε, πῶς ἂν πολλοὶ μὲν ἐπεθύμουν τυραννεῖν . .; πῶς δὲ πάντες ἐζήλουν ἂν τοὺς τυράννους; P. Theaet. 144e εἰ . . ἔφη αὐτὰς (sc. λύραςἡρμόσθαι ὁμοίως, πότερον εὐθὺς ἂν ἐπιστεύομεν ἐπεσκεψάμεθ᾽ ἄν, εἰ μουσικὸς ὢν λέγει; Vgl. Gorg. 514, e.

γ) Der Konjunktiv in dubitativen Fragen, s. § 394, 6.

δ) Der blosse Optativ nur selten, vgl. § 395, 6;

ε) Der Optativ mit ἄν in derselben Weise wie auch sonst im Hauptsatze, s. § 396, 5, und im hypothetischen-Satzgefüge (§ 576).(Smyth 2662)

II. Für die indirekten Fragen gelten im wesentlichen dieselben Regeln wie für die Substantivsätze mit ὅτι (§ 550 u. 551):

Hängt die Frage von einem Haupttempus ab, so hat sie regelmässig dieselbe Tempus- und Modusform, die die unabhängige Frage haben würde:

α) Indikativ. X. M. 4.2.31 τὰ ἀγαθὰ καὶ τὰ κακὰ ὁποῖά ἐστι, πάντως που γιγνώσκεις. Isocr. 6.88 ἡδέως ἂν αὐτῶν πυθοίμην, ὑπὲρ τίνων οἴονται χρῆναι μαχομένους ἡμᾶς ἀποθνῄσκειν. X. A. 1.6.9 ἀπόφηναι γνώμην, τι σοι δοκεῖ. Über den Indik. des Futurs mit κέν (ἄν) § 392, 1.

β) Ind. eines histor. T. mit ἄν. Isocr. 19.13 οὐκ οἶδ᾽ ὅπως ἂν μᾶλλον κατὰ τὸν νόμον ἔπραξεν, ὅς κτλ. Aeschin. 1.80 σὺ δὲ τί οἶσθα εἰ ἡμεῖς ἂν τούτου κατεψηφισάμεθα; Dem. 50.67 ἡδέως ἂν ὑμῶν πυθοίμην, τίν᾽ ἄν ποτε γνώμην περὶ ἐμοῦ εἴχετε, εἰ κτλ.

γ) Konjunktiv. x, 166 ἐνίσπες, | μιν ἀποκτείνω, αἴ κε κρείσσων γε γένωμαι, | ἠὲ σοὶ ἐνθάδ᾽ ἄγω. X. C. 8.4.16 τὰ ἐκπώματα . . οὐκ οἶδ᾽ εἰ Χρυσάντᾳ τούτῳ δῶ. Comm. 2. 1, 30 διὰ τὸ μηδὲν ἔχειν τι ποιῇς ὕπνου ἐπιθυμεῖς. An. 2. 4, 19 οὐδ᾽ . . ἔχοιμεν ἂν όποι φυγόντες ἡμεῖς σωθῶμεν. Mehr Beisp. § 394, 6. Über den Konj. nach εἴ κεν, αἴ κεν, κεν, ἐάν in indirekten Fragen § 394, A. 6.

δ) Optativ ohne ἄν selten und zweifelhaft, s. § 395, A. 5.

ε) Optativ mit ἄν. c, 119 Ζεὺς γάρ που τό γε οἶδε καὶ ἀθάνατοι θεοὶ ἄλλοι, | εἴ κέ μιν ἀγγείλαιμι ἰδών. X. M. 3.5.1 ὅπως ταῦτα γένοιτ᾽ ἄν, οὐ δύναμαι γνῶναι. Isocr. 8.18 σκεψώμεθα, τί ἂν ἐν τῷ παρόντι γενέσθαι βουληθεῖμεν ἡμῖν. Mehr Beisp. § 396, 5 u. § 589, 14.(Smyth 2677)

Hängt die Frage von einem historischen Tempus ab, so wird

a) oft die Tempus- und Modusform der direkten Frage beibehalten.

α) Indikativ. *m, 59 μενοίνεον, εἰ τελέουσιν. r, 120 εἴρετο δ̓ αὐτίκ᾽ ἔπειτα βοὴν ἀγαθὸς Μενέλαος, | ὅττευ χρηί̂ζων ἱκόμην Λακεδαίμονα δῖαν. Vgl. *f, 267. υ, 386. Hdt. 3 78 εἴρετο, τι οὐ χρᾶται τῇ χειρί. Isocr. 4.79 τὰς στάσεις ἐποιοῦντο πρὸς ἀλλήλους, οὐχ ὁπότεροι τῶν λοιπῶν ἄρξουσιν, ἀλλ᾽ ὁπότεροι φθήσονται τὴν πόλιν ἀγαθόν τι ποιήσαντες. Th. 1.107 ἔδοξε δ̓ αὐτοῖς . . σκέψασθαι, ὅτῳ τρόπῳ ἀσφαλέστατα διαπορεύσονται. 5, 54 ᾔδει δὲ οὐδεὶς ὅποι στρατεύουσιν. X. A. 1.4.13 Μένων δέ, πρὶν δῆλον εἶναι, τί ποιήσουσιν οἱ ἄλλοι στρατιῶται, πότερον ἕψονται Κύρῳ οὔ, συνέλεξε τὸ αὑτοῦ στράτευμα. Vgl. 1. 7, 8. 1. 8, 16. 21. Comm. 1. 2, 50 πολλάκις ἐσκόπει, τί διαφέρει μανίας ἀμαθία. Vgl. 1. 1, 12. Cy. 4. 2, 3 ἐννοηθέντες δὲ, οἷά τε πάσχουσιν ὑπὸ τῶν Ἀσσυρίων, καὶ ὅτι νῦν τεθναίη μὲν ἄρχων αὐτῶν, ἔδοξεν αὐτοῖς . . ἀποστῆναι. Hell. 2. 2, 10 ἠπόρουν, τί χρὴ ποιεῖν. Vgl. Cy. 1. 4, 24. 4. 5, 19. Ag. 2, 13 ἠρώτων, τί χρὴ ποιεῖν. Vgl. P. Symp. 190e ibiq. Stallb. Ap. 21, b πολὺν μὲν χρόνον ἠπόρουν, τί ποτε λέγει. Isocr. 19.28 ἠβουλόμην δ̓ ἂν ὑμῖν οἷός τ̓ εἶναι ποιῆσαι φανερόν, οἷος περὶ αὐτὸν ἐγενόμην.

β) Indik. eines histor. T. mit ἄν. Plut. Phoc. 23 πρὸς τοὺς ἐλέγχειν αὐτὸν οἰομένους καὶ πυνθανομένους εἰ ταῦτα οὐκ ἂν ἤθελεν αὑτῷ πεπρᾶχθαι: Πάνυ μὲν οὖν, ἔφη.

γ) Konjunktiv. *b, 4 μερμήριζε κατὰ φρένα, ὡς Ἀχιλῆα | τιμήσῃ. Hdt. 2.52 ἐχρηστηριάζοντο ἐν τῇ Δωδώνῃ οἱ Πελασγοὶ εἰ ἀνέλωνται τὰ οὐνόματα. Th. 1.63 ἠπόρησε μὲν ὁποτέρωσε διακινδυνεύσῃ χωρήσας. 2, 4 ἐβουλεύοντο εἴτε κατακαύσωσιν . . εἴτε τι ἄλλο χρήσωνται. X. M. 2.1.21 φησὶ γὰρ Ἡρακλέα . . καθῆσθαι ἀποροῦντα ποτέραν τῶν ὁδῶν τράπηται.

δ) Optativ mit ἄν. X. A. 2.4.15 ἄνθρωπός τις ἠρώτησε τοὺς προφύλακας, ποῦ ἂν ἴδοι Πρόξενον. 4. 3, 14 ἐβουλεύοντο ὅπως ἂν κάλλιστα διαβαῖεν.

b) Doch kann auch statt des Indikativs eines Haupttempus und statt des Konjunktivs der Optativ eintreten. Zur Erklärung dieses sogen. Optativus obliquus vgl. § 399, 5. r, 368 ἀλλήλους τ̓ εἴροντο, τίς εἴη καὶ πόθεν ἔλθοι (or. r. τίς εἶ;) Hdt. 3.64 εἴρετο Καμβύσης, τι τῇ πόλι οὔνομα εἴη (or. r. τί οὔνομά ἐστι;). X. C. 1.3.15 μήτηρ διηρώτα τὸν Κῦρον, πότερον βούλοιτο μένειν ἀπιέναι (or. r. πότερον βούλει;). Pl. Ap. 22, b διηρώτων ἂν (§ 392, 4) αὐτοὺς τί λέγοιεν. X. C. 7.1.38 ἔνθα δὴ ἔγνω ἄν τις (§ 392, 5) ὅσου ἄξιον εἴη τὸ φιλεῖσθαι. — *a, 191 μερμήριξεν, | γε φάσγανον ὀξὺ ἐρυσσάμενος παρὰ μηροῦ | τοὺς μὲν ἀναστήσειεν, δ̓ Ἀτρείδην ἐναρίζοι, | ἠὲ χόλον παύσειεν (or. r. ἀναστήσω;). Vgl. Γ, 317. Hdt. 5.67 ἐχρηστηριάζετο εἰ ἐκβάλοι τὸν Ἄδρηστον (or. r. ἐκβάλω;). Th. 1.25 τὸν θεὸν ἐπήροντο εἰ παραδοῖεν Κορινθίοις τὴν πόλιν (or. r. παραδῶμεν;). P. Prot. 322c ἐρωτᾷ (Praes. hist.) οὖν Ἑρμῆς Δία, τίνα τρόπον δοίη δίκην καὶ αἰδῶ ἀνθρώποις (or. r. τίνα τρόπον δῶ;).(Smyth 2678)

Anmerk. 1. Der Indikativ der historischen Tempora bleibt in der Regel der Deutlichkeit halber unverändert, vgl. § 550, A. 5. Nur selten tritt dafür der opt. obl. ein. Andoc. 1.37 ὡς δ̓ ἴδοι καὶ περιτύχοι τῷ πράγματι, ἔλεγε (or. r. εἶδον, περιέτυχον). Hdt. 2.115 εἰρώτα αὐτόν, ὁκόθεν τὴν Ἑλένην λάβοι (or. r. κόθεν ἔλαβες;). Plut. Alc. 20 ἐρωτώμενος ὅπως τὰ πρόσωπα τῶν ἑρμοκοπιδῶν γνωρίσειε (or. r. πῶς ἐγνώρισας;).

Anmerk. 2. Nicht selten folgen in einer von einem historischen Tempus abhängigen Frage zunächst der Indikativ oder der Konjunktiv, dann der Optativ. Der Optativ bezeichnet dann zuweilen, ähnlich wie in den § 553, 6 u. § 553^{b}, 4 besprochenen Fällen, den ferner liegenden, erst aus dem Vorhergehenden abgeleiteten Gedanken. *p, 648 φράζετο θυμῷ | . . μερμηρίζων, | ἤδη καὶ κεῖνον (Πάτροκλον) . . Ἕκτωρ | χαλκῷ δῃώσῃ ἀπό τ᾽ ὤμων τεύχε᾽ ἕληται, | ἔτι καὶ πλεόνεσσιν ὀφέλλειεν πόνον αἰπύν, erst der nächstliegende Gedanke, dann eine erst später hinzutretende Erwägung: oder ob es vielleicht doch besser sein dürfte u. s. w. Hdt. 1.53 ἐνετέλλετο Κροῖσος ἐπειρωτᾶν τὰ χρηστήρια, εἰ στρατεύηται ἐπὶ Πέρσας Κροῖσος καὶ εἴ τινα στρατὸν ἀνδρῶν προσθέοιτο φίλον, das zweite ist durch das erste bedingt: und ob er in diesem Falle ein Heer gewinnen solle. 1, 117 ἐβούλευον σκοπῶν, ὅκως σοί τε ποιήσω κατὰ νόον, καὶ ἐγὼ . . μήτε θυγατρὶ τῇ σῇ μήτε αὐτῷ σοι εἴην αὐθέντης. — Hdt. 5.13 δ̓ ἀμείβετο, τίνες δὲ οἱ Παίονες ἄνθρωποί εἰσι καὶ κοῦ γῆς οἰκημένοι, καὶ τί κεῖνοι ἐθέλοντες ἔλθοιεν ἐς Σάρδις. 7, 208 ἔπεμπε Ξέρξης κατάσκοπον ἱππέα ἰδέσθαι, ὁκόσοι εἰσὶ καὶ τι ποιέοιεν. X. A. 3.5.13 ὅμοιοι ἦσαν θαυμάζουσιν ὅποι ποτὲ τρέψονται οἱ Ἕλληνες καὶ τί ἐν νῷ ἔχοιεν. Vgl. 7, 151. Umgekehrt Th. 3.113 ἤρετο τι θαυμάζοι καὶ ὁπόσοι αὐτῶν τεθνᾶσιν. Hdt. 3.140.

Anmerk. 3. Modusassimilation ist in abhängigen Fragen ebensowenig üblich wie in abhängigen Aussagesätzen (s. § 551, A. 7). X. O. 8.14 ἀπὼν ἂν εἴποι, ὅπου ἕκαστα κεῖται καὶ ὁπόσα ἐστίν. Vgl. An. 3. 2, 36. Über vereinzelte Ausnahmen § 399, 6 A, e.

c) Wie in den Substantivsätzen mit ὅτι, ὡς nach Verben sentiendi zuweilen diejenige Tempus- und Modusform gewählt wird, die der Satz als selbständiger Gedanke vom gegenwärtigen Standpunkte des Erzählers (Sprechers) aus haben würde, vgl. § 550, 3, so geschieht dies mitunter auch bei den indirekten Fragen. Lys. 1.42 τί γὰρ ᾔδειν εἴ τι κἀκεῖνος εἶχε σιδήριον; 7, 12 πάντας ἂν ὑμᾶς βουλοίμην περὶ ἐμοῦ ταύτην τὴν γνώμην ἔχειν, ἵνα ἡγῆσθέ με σκοπεῖν, εἴπερ τοιούτοις ἔργοις ἐπεχείρουν, καὶ τι κέρδος ἐγίγνετο ἀφανίσαντι καὶ ἥτις ζημία περιποιήσαντι, καὶ τί ἂν λαθὼν διεπραξάμην καὶ τί ἂν φανερὸς γενόμενος ὑφ᾽ ὑμῶν ἔπασχον. Die regelmässige Ausdrucksweise wäre: εἴ τι ἔχει σιδήριοντί κέρδος γίγνεται od. γενήσεται, τί ἂν διαπραξαίμην, τί ἂν πάσχοιμι; der Redende versetzt sich aber nicht, wie dies bei der gewöhnlichen Ausdrucksweise geschieht, in die Zeit, in der die Haupthandlung liegt, sondern urteilt vom Standpunkt seiner gegenwärtigen Erkenntnis aus: er konnte eine Waffe habenwelcher Gewinn erwuchs mir, welchen Vorteil hätte ich erreicht?1) Th. 6.60 ἄδηλον ἦν, εἰ ἀδίκως ἐτετιμώρηντο (or. r. τετιμώρηνται). Weniger auffällig in denjenigen sogen. indirekten Fragen, die der Form nach Relativsätze sind. X. C. 2.2.9 λοχαγὸς ᾔδει, ὅπου ἔκειτο ἐπιστολή. Dem. 48.14 ᾔδει . . τὸ ἀργύριον οὗ ἦν. Aeschin. 3.95 διελογίζετο ὅσον ἑκάστους ἔδει συντελεῖν.

Anmerk. 4. Hiervon wohl zu unterscheiden sind solche Stellen, in denen die historische Zeitform auch in der direkten Rede stehen müsste, wie Dem. 30.19 ἠρόμην . . Ὀνήτορα καὶ Τιμοκράτην, εἴ τινες εἶεν μάρτυρες, ὧν ἐναντιον τὴν προῖκ᾽ ἀπέδοσαν, αὐτὸν δ̓ Ἄφοβον, εἴ τινες παρῆσαν ὅτ᾽ ἀπελάμβανεν. (Or. r. ἆρα παρῆσάν τινες ὅτ᾽ ἀπελάμβανες;)

1 S. Gerth, Grammatisch-Kritisches zur griechischen Moduslehre, S. 17.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: