[149] ἀναίνεαι, properly ‘refuse.’ Cp. the use of “μή” in oaths and strong denial.
158-162. These five lines recur in 19. 303-307, and form the conclusion of the speech in which Ulysses assures Penelope of his speedy return. The last line, “τοῦ μὲν φθίνοντος μηνὸς τοῦ δ᾽ ἱσταμένοιο”, even fixes the day; for it describes the day called at Athens “ἕνη καὶ νέα”, the last of one month and first of another, which was the very day following the dialogue with Penelope. The chronology is further emphasized by the fact that it was the feast-day of Apollo (20. 156, 276-278., 21. 258). Thus Ulysses ends his speech in the most effective way, promising his own return on the day then about to dawn. In this place the case is different. The speech does not end with “τοῦ μὲν φθίνοντος κτλ.”, but we have a sort of second conclusion in 163-164 “οἴκαδε νοστήσει κτλ.”, which is something of an anti-climax. These last lines have accordingly been questioned (but see the critical notes). It seems to me more probable that the two lines 161-162— or perhaps, as Kirchhoff held, the seven lines 158-164 that contain the oath— belong originally to the nineteenth book, and have been brought in wrongly here. This is a common form of corruption in Homer; whereas the interpolation of 163-164 would be difficult to account for. It is evident, too, on all principles of art, that in this place the prophecy about Ulysses ought to be general in its terms—“οἴκαδε νοστήσει καὶ τίσεται”—thus agreeing with the language of Helen to Telemachus in 15. 177. More threatening words are naturally used by Ulysses himself a little later (18. 146 ff. “μάλα δὲ σχεδόν κτλ.”). But the precise and emphatic “τοῦδ᾽ αὐτοῦ λυκάβαντος κτλ.” is best kept to heighten the interest at the last and most critical point in the story. This view of 161-162 (in which I have been partly anticipated by Dr. Hayman) is strongly confirmed by the interpretation which it enables us to give of the word “λυκάβας”. The word is otherwise known only in Alexandrian and later authors, who doubtless took it from Homer. They explained it as meaning literally the ‘path of light,’ i.e. of the sun, and so as a poetical word for ‘a year.’ Admitting the etymology, we should rather expect it to mean ‘a day,’ or (more precisely) a “νυχθήμερον”, the period of time in which daylight goes and comes again. For “λυκάβας” is the ‘going of light,’—not of the sun (or moon). Further, this explanation of “λυκάβας” gives a much better sense in the Odyssey. Critics have already noticed the absurdity of the announcement that Ulysses will come ‘within this same year,’ followed by a mention of the day, which happens to be the very next day (Buttmann on Schol. H. Od.14. 162). In any case the words ‘within this same year’ must have sounded as a mockery to Penelope, who was literally on the eve of abandoning hope and consenting to accept one of the suitors. But if Ulysses said ‘within a day’ (in the sense of twenty-four hours), all is plain. The Slaying of the Suitors was on the day following the night of the dialogue with Penelope. Hence “λυκάβας” is correct, and indeed the only correct word (“ἡμέρα” being generally used of ‘day’ in contrast to night: cp. “ἤματι τῷδε” in 20. 116 after dawn). On the other hand in the dialogue with Eumaeus here Ulysses could not say “τοῦδ᾽ αὐτοῦ λυκάβαντος”, since it still wanted four days to the “μνηστηροφονία”. The period of the “νυχθήμερον” was probably reckoned from sunset to sunset: see Il.19. 141.So in counting days, Od.14. 93“ὅσσαι γὰρ νύκτες τε καὶ ἡμέραι ἐκ Διός εἰσιν”.Hide browse bar Your current position in the text is marked in blue. Click anywhere in the line to jump to another position:
book:
Book 1 (
α
)
Book 2 (
β
)
Book 3 (
γ
)
Book 4 (
δ
)
Book 5 (
ε
)
Book 6 (
ζ
)
Book 7 (
η
)
Book 8 (
θ
)
Book 9 (
ι
)
Book 10 (
κ
)
Book 11 (
λ
)
Book 12 (
μ
)
Book 13 (
ν
)
Book 14 (
ξ
)
Book 15 (
ο
)
Book 16 (
π
)
Book 17 (
ρ
)
Book 18 (
ς
)
Book 19 (
τ
)
Book 20 (
υ
)
Book 21 (
φ
)
Book 22 (
χ
)
Book 23 (
ψ
)
Book 24 (
ω
)
commline:
lines 2-2lines 3-6lines 7-9lines 10-11lines 12-12lines 13-15lines 16-25lines 26-28lines 29-29lines 30-32lines 33-33lines 34-40lines 41-50lines 51-55lines 56-56lines 57-57lines 58-58lines 59-60lines 61-61lines 62-64lines 65-68lines 69-76lines 77-81lines 82-84lines 85-88lines 89-89lines 90-90lines 91-94lines 95-96lines 97-100lines 101-101lines 102-103lines 104-104lines 105-108lines 109-111lines 112-117lines 118-119lines 120-122lines 123-132lines 133-148lines 149-158lines 159-170lines 171-176lines 177-177lines 178-178lines 179-194lines 195-195lines 196-196lines 197-200lines 201-202lines 203-208lines 209-209lines 210-210lines 211-211lines 212-216lines 217-220lines 221-226lines 227-227lines 228-231lines 232-234lines 235-236lines 237-245lines 246-252lines 253-259lines 260-271lines 272-278lines 279-284lines 285-286lines 287-288lines 289-289lines 290-290lines 291-293lines 294-294lines 295-295lines 296-296lines 297-299lines 300-310lines 311-314lines 315-317lines 318-324lines 325-328lines 329-336lines 337-337lines 338-342lines 343-347lines 348-349lines 350-351lines 352-362lines 363-365lines 366-367lines 368-369lines 370-370lines 371-388lines 389-391lines 392-401lines 402-404lines 405-405lines 406-418lines 419-421lines 422-424lines 425-427lines 428-431lines 432-434lines 435-445lines 446-456lines 457-462lines 463-463lines 464-466lines 467-467lines 468-472lines 473-474lines 475-475lines 476-476lines 477-478lines 479-480lines 481-481lines 482-482lines 483-489lines 490-494lines 495-507lines 508-510lines 511-511lines 512-518lines 519-520lines 521-524lines 525-525lines 526-526lines 527-531lines 532-532lines 533ff.
This text is part of:
Table of Contents:

Homer's Odyssey. W. Walter Merry. James Riddell. D. B. Monro. Oxford. Clarendon Press. 1886-1901.
The National Endowment for the Humanities provided support for entering this text.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.