previous next

[424] πατρός must surely mean ‘my father,’ as M. Pierron and Dr. Hayman explain it, not ‘her father,’ as it is generally taken. ἐπέφραδεν, said of a house, means ‘pointed out,’ ‘showed the way to,’ cp. Od.7. 49. Od., 10. 111.Here the woman naturally pointed out the ‘lofty roof’ of the house that she belonged to, and went on to relate that she had been brought from her home in Sidon “τοῦδ᾽ ἀνδρὸς πρὸς δώματα”, where “τοῦδε”=‘this that I am showing you.’ The use of “πατρός”=“πατρὸς ἐμοῦ” is easier on account of “πατρὸς ἐμοῖο” in l. 417. The repetition of “ὑψερεφὲς δῶ” in l. 432 with a different reference is probably intentional. The Phoenician seems to say,—‘You have shown us the “great house” where you are kept in slavery: will you return to the “great house” of your father and mother?’

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: