This text is part of:
Click on a word to bring up parses, dictionary entries, and frequency statistics
49. [1-4] eventus, nur od.: dagegen der Ausgang als besonders merkwürdig und um die c. 50, 10 f. angestellte Vergleichung vorzubereiten. Philop., er ist zum achtenmale Strateg. Coron., an der Ostküste der messenischen Halbinsel, nach Plut. κώμην τὴν καλουμένην Κολωνίδα (Paus. 4.34.4: Κολωνίδες), welches weiter südlich lag als Corone. peteb., die Ergänzung der folg. Lücke ist unsicher. in valle in., in einem schwer zu passierenden Th., § 2 angustias, § 5; wahrscheinlich zog er auf der Strasse, die von Megalopolis, s. Plut. c. 18, über das Gebirge zwischen Arkadien und Messene in das letztere führt, und wurde hier überrascht, nach Plut.: περὶ τὸν Εὐάνδρου λόφον, Paus. 4.31.4; Curtius Peloponnes 2, 136; 190. paucis, Paus. 4.29.5: ὀλίγοις; Plut. ἱππεῖς, οἵπερ ἦσαν ἐνδοξότατοι im Folg. nobilissimos. Thrac. Cret., dagegen Paus. 8.51.2: ἱππεῖς καὶ πέλτας ἦγεν ὅσον ἑξήκοντα; ausführlich schildert Plut., wahrscheinlich nach der Lobschrift des Polybius auf Philop., den Kampf. nobiliss., 32.25.9. evadend. ang., herauszukommen aus, zu entkommen 38.2.8 u. a. cogendo ipse, s. 40.23.1; 41.24.2; 38.17.8; 24.4.9; zu 2.38.6; 4.31.2; 25.23.11; 26.39.5; 27.27.6; vgl. 41.10.13; 45.35.8; Plut.: αὐτὸς οὐραγῶν ἐφιστάμενος πολλάκις διὰ τοὺς νεανίσκους καὶ καθ᾽ ἕνα παραπέμπων ἔλαθεν ἐν πολλοῖς ἀπομονωθεῖς πολεμίοις. prol. equo, Iustin. l. l. in transitu fossae praecipitatus. septuag., ebenso Polyb. 24, 8b; Plut. c. 18. ex quo, nach, von welcher an, vgl. 3.24.4. Pol.: διαβιασάμενος τὴν ἀσθένειαν τῇ συνηθείᾳ τῇ πρὸ τοῦ; Plut.: ἔτυχε ἐν ῎Αργει πυρέσσων. [5-8] superf., in Menge über ihn herstürzend, anders 7.3.2; 45.9.5. primum ohne deinde s. 43.17.2; ib. 18, 11 u. a., ist hier weniger passend, da primum schon vorhergeht u. sogleich folgt; es wird [p. 100] deshalb entfernt od. pristina ver. verm. a verec., 38, 52, 4. refic., sich stärken, erholen lassen c. 30, 7; 37, 24, 6. vano ... sano, beabsichtigter Gleichklang, 22, 30, 4; 36, 29, 6. audir., angehört, beim Hören für—gehalten, vgl. c. 28, 5. sup. al. al., 6.10.8. servi, vgl. 43.10.5. clauser. ... dum, 21.29.1. dum ... vider., 1.40.7; ib. 51, 7. [9-12] submov., wie § 12 curia; senatu, nach röm. Ausdruck, 25, 3, 18. theatr., 33.28.4; 24.39. miser., Plut. ἠλέησαν οἱ πλεῖστοι ὥστε καὶ δακρῦσαι.οὕτω ἐχώρει λόγος, ὡς μνημονευτέον εἴη τῶν πρόσθεν εὐεργεσιῶν καὶ τῆς ἐλευθερίας, ἥν ἀπέδωκεν αὐτοῖς Νάβιν ἐξελάσας τὸν τύραννον, s. zu 36.31.1. verec., Iustin: verecundia dignitatis, das hs. conlata würde sehr hart auf verecundia statt auf maiestatis bezogen werden, da diese gerade der praesens fortuna entgegengestellt werden soll. proc. in consp., so dass er von fern her gesehen werden konnte, 40, 8, 1. ex oc. h. abstrax. 37.27.6; Cic. Sull. 3. 9; sonst hat L. bei abstrahere nicht ex sondern a, 24, 26, 12 u. a. Dinocrate, er stand an der Spitze der Aristokraten in Messene, hatte aus Erbitterung über Philopoemen, durch den daselbst eine demokratische Verfassung eingeführt worden war, den Abfall der Stadt vom achäischen Bunde bewirkt und durch Schmeichelei mehrere röm. Grosse für sich gwonnen, s. Pol. 24.5, Plut. u. Paus. ll. ll.; Hertzberg 1, 163. praet., in Messene, wie wol jede Bundesstadt einen στρατηγός als obersten Beamten hatte, nicht der Strateg des Bundes. esse, quae etc. c. 12, 1. pertinent., vgl. 34.2.6; ib. 12, 12; die Stellung wie 9.26.4 u. o. sum. b., 31.37.5. percunct., s. c. 12, 1. senatu, die Gerusia. [p. 101]
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.