This text is part of:
Click on a word to bring up parses, dictionary entries, and frequency statistics
5. Cum ageb., s. c. 15, 1; 35, 8, 1; Cic. Verr. 4, 35, 77; gewöhnlicher ist dum aguntur; Curt. 8, 30, 13: cum exaestuant; lb. 32, 27. hibernor., im Folg. bis c. 35 erzählt L. die griech. Geschichte nach Polyb. und geht, da dieser das Jahr mit dem Herbste beginnt, in den Herbst und Winter 192—91 zurück, s. c. 3, 14; 6, 9; Polyb. 1. 1.: τοῦ χειμῶνος καταρχομένου. Chale. schliesst an 35, 51 an. venieb., n. legati, sie kamen wiederholt, anders im Folg. sicut ... vener., um die Gleichheit der Handlung zu urgiren ist das Verbum wiederholt, vgl. 25.24.4: terrendi erant sicut territi sunt; 33.27.5; 44.19.1; 24.25.10: sicut tum; 44, 41, 4: ita tum; zur Sache s. Polyb. παρὰ μὲν τοῦ τῶν Ἠπειρωτῶν ἔθνους (s. L. 32.10.1; 36.35.8) οἱ περὶ Χάροπα (der also den Römern untreu geworden ist, 32, 11), παρὰ δὲ τῆς τῶν Ἠλείων πόλεων οἱ περὶ Καλλίστρατον. [2] Elei, mit den Aetolern stammmverwandt, haben sie schon lange auf der Seite derselben gestanden, s. 27.31; 26.24; 29.12; s. c. 31. Die Anordnung wie oft bei L. chiastisch. non ex s. s. kann sich nur auf die Eleer beziehen, gegen ihre Ansicht, nicht als ob dieselben bei dem Beschlusse 35, 50, 2 betheiligt gewesen wären, da sie noch nicht dem achäischen Bunde angehörten, s. c. 35; Polyb. ἐψηφισμένων τῶν Ἀχαιῶν τὸν πόλεμον. primum, sobald der Krieg mit Antiochus beginne. Die Unruhen in anderen Staaten Griechenlands, s. Plut. Cat. 12, hat L. mit Ausnahme des c. 6 u. 35, 50, 4 Erwähnten übergangen. credeb. fehlt in den Hss., Polyb. εὐλαβεῖσθαι τὴν τούτων ἔφοδον. [3-5] minime Romanos, wie § 6: hac succubuissent hat Polyb. nicht. ullam, obgleich nur zwei Parteien da waren. min. simplic., daher § 8 perplexae, s. 32.19.6. quid, in irgend welcher Beziehung, adverbial, s. c. 9, 2; 10, 23, 8. cum eo, 35.38.11. in causam entweder suam, wie in potestatem, s. 35.42.4, oder überhaupt: in die Verhältnisse, Polyb.: τὸν πρὸς Ῥωμαίους πόλεμον. deduc., gleichsam von ihrer höheren, sicheren Stellung herab, [p. 94] προεμβιβάζων, vgl. c. 7, 6: descendere. pro o. Gr. ist wol, wie bei Polyb. διότι πρόκεινται πάσης τῆς Ἑλλάδος πρὸς τὴν Ἰταλίαν, örtlich zu nehmen. impet. ... excep., würden—müssen. terrestr. ... praesid., schützen mit, durch, s. 10.17.2; 24.40.2 u. a.; Polyb. προκαθίσας τῆς Ἠπείρου παρασκευάζειν σφίσι τὴν ἀσφάλειαν. urb., 26.25.12. nudos, durch das Folg. erklärt, 1, 27, 8. obic., 42.5.6. [6-8] sive sive, s. c. 16, 10; 38, 3, 10; 37, 15, 2; 7, 20, 7; 40, 57, 8 u. a. exercitus ist viell. unächt. accept. fuiss., s. c. 27, 3; 5, 53, 3; 10, 45, 3. sic q., auch unter diesen Verhältnissen, wie sonst tum; tum quoque. venient. = si veniret. ab se gehört zu longinquo, die aus einer ihnen fernen Gegend gebracht werden müsse; zur Sache s. 35.46.8; c. 14, 1. missur. Polyb. πέμψει πρεσβευτὰς τοὺς διαλεχθησομένους ὑπὲρ τῶν κοινῇ συμφερόντων, in der Bamb. Hs. fehlt daher ad eos viell. mit Recht.
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.