[175] “Stricto ense, tanquam periurium ulturus,” Heyne. But Virg. is also thinking of Il. 19. 252 foll., Ἀτρείδης δὲ ἐρυσσάμενος χείρεσσι μάχαιραν Κάπρου ἀπὸ τρίχας ἀρξάμενος, Διι? χεῖρας ἀνασχών, Εὔχετο, &c.
[176] The prayer in Il. 3. 276 is, Ζεῦ πάτερ, Ἴδηθεν μεδέων, κύδιστε, μέγιστε, Ἠέλιός θ᾽, ὃς πάντ᾽ ἐφορᾷς καὶ πάντ᾽ ἐπακούεις, Καὶ Ποταμοὶ καὶ Γαῖα, καὶ οἳ ὑπένερθε καμόντας Ἀνθρώπους τίνυσθον, ὅτις κ᾽ ἐπίορκον ὀμόσσῃ, Ὑμεῖς μάρτυροι ἔστε, φυλάσσετε δ᾽ ὅρκια πιστά, &c.; so nearly 19. 258 foll., Ἴστω νῦν Ζεὺς πρῶτα, &c., whence Virg. takes his rhythm. ‘Vocanti’ Pal., Rom., and Gud., which gives ‘precanti’ as a variant: ‘precanti’ Med., probably from ‘precatur’ in the last line.
[177] Virg. particularizes Agamemnon's appeal to the Earth to suit Aeneas's circumstances.
[178] Iuno Med. for ‘coniunx,’ with marks of correction, and two of Ribbeck's cursives, and so Heyne. Wagn. and Jahn restored ‘coniunx’ on the authority of the other MSS.
[179] Melior, more propitious: “Sis bonus o felixque tuis” E. 5. 65. Comp. “melioribus fatis” 6. 546. ‘Diva,’ in recognition of her power. Wagn. would prefer ‘nostra.’ With the repetition of ‘iam’ comp. Pers. 2. 60, “Iam dabitur, iam iam.”
[180] “Caelum et terras qui numine torquet” 4. 269 note. “Quorum semper sub numine Troia est” 9. 247. For ‘pater’ see on G. 2. 4.
[182] Religio, used in a concrete sense for the object of dread, like σέβας. “Uno eodemque tempore Agrigentini beneficium Africani, religionem domesticam, ornamentum urbis, requirebant” (of a statue of Apollo) Cic. 2 Verr. 4. 43. ‘Religio’ is used for a divine warning 3. 363.
[183] Cedo as in 3. 297, 333. ‘Si fors’ in contrast to the certainty of his own hopes, v. 188.
[184] Decedere Med. originally. ‘Convenit’ = σύγκειται, ‘it is agreed.’
[185, 186] Cedat Rom., but the fut. is confirmed by the context. ‘Cedet agris’ like “cedite ferro” 9. 620: comp. ib. 905. Iulus is mentioned because the supposition involves the death of Aeneas. ‘Arma referent’ connected closely with ‘rebelles:’ shall again carry arms against you. ‘Ferroque’ Gud.
[187] Si Rom. for ‘sin.’ The constr. is ‘sin Victoria adnuerit Martem nostrum esse,’ as in 11. 19, “Ubi primum vellere signa Adnuerint superi.” ‘Nostrum’ = propitious: see on 5. 832.
[188] For ‘et’ Med. has ‘ut’ corrected into ‘et,’ apparently by a later hand. ‘Propius’ Rom. from 8. 78. ‘Numina’ Pal. (‘a’ in an erasure), Rom., and Gud. ‘Numine’ almost in its literal sense, ‘with their nod:’ see on 2. 123, and comp. Ov. M. 10. 430 (of the nurse of Myrrha), “promissaque numine firmat.”
[189] Non ego nec: see E. 4. 55., 5. 25.
[190] “Communem hunc ergo populum paribusque regamus Auspiciis” 4. 102 note. The meaning of ‘paribus legibus’ seems to be that the two nations are to be governed on terms of equality, not one as a conquered, one as a conquering people. The abl. then will be modal.
[191] Invictae, i. e. neither shall suffer the shame of conquest. ‘Se in foedera mittere’ like “in foedera venire” 4. 339 note. Comp. also 4. 618, where, however, ‘leges’ is used in a different sense.
[192] Sacra includes the sacred things for worship as well as the rites themselves: comp. 2. 293, “Sacra suosque tibi commendat Troia Penatis,” where the ‘sacra’ are afterwards explained by the “vittae” and the “ignis.” So the Greek ἱερά: see Hdt. 4. 33., 7. 153. “Sacrorum nomine tam Graeci quam Romani praecipue signa et imagines deorum, omnemque sacram supellectilem dignari solent,” Lobeck (Aglaophamus, 1, p. 51), who there gives further references. ‘Deos’ includes the images of the gods: see on 2. 293.
[193] Lersch, A. V. § 1, p. 5, comp. Livy 1. 13 (about the incorporation of the Sabines with the Romans), “Regnum consociant, inperium omne conferunt Romam.” ‘Sollemne’ goes closely with ‘socer,’ that which is his lawful due as father-in-law: this is more likely than Wagn.'s explanation that ‘sollemne’ = “solitum,” and that ‘inperium sollemne habeat’ therefore means “inperium integrum habeat.”