previous next

[240]

[244] ὑφ᾽ ἅρμασιν κτλ., ‘the swift horses that were under the chariots.’ ‘From under,’ a tempting translation, would be “ὑφ᾽ ἁρμάτων” (cf. “ὑπὲξ ὀχέων, Θ” 504), a metrically impossible expression.

[245] This self-called assembly was in the plain (l. 256).

πάρος (Attic “πρίν”), with infinitive, like Z 348.

[246] ὀρθῶν δ᾽ ἑσταότων depends on “ἀγορή”: ‘and they stood up during the assembly.’ It was no time nor place for sitting, as the custom was in an “ἀγορή.

ἑσταότων agrees with a genitive, ‘of them,’ understood.

[248] δέ, ‘although.’

[250] ὅρα (Attic “ἑώρα”) πρόσσω καὶ ὀπίσσω, cf. A 343.

[254] ἀμφὶ ... φράζεσθε, i. e. “περισκέψασθε”.

[256] δέ=“γάρ.

τείχεος, the wall of Troy.

[258] ῥηΐτεροι πολεμιζέμεν, in construction like “ἀργαλέος ἀντιφέρεσθαι”, A 589.

[259] One night only—and that just before this twenty-sixth day—had the Trojans spent in dangerous proximity to the Achaean ships, so far as the account in our Iliad informs us (last part of “Θ”).

[260] Supply “ἡμᾶς” as subject of αἱρησέμεν.

[262] ‘Such is his furious spirit, he will not desire.’

[264] μένος Ἄρηος δατέονται, ‘divide the might of Ares,’ i. e. share the successes and rebuffs of war.

[269] τις, ‘many a man.’

[270] γνώσεται, ‘shall know him’ from sad experience.—ἀσπασίως κτλ., ‘joyfully shall he reach sacred Troy, whoever escapes.’

[272] Τρώων, with “πολλούς” (l. 271).—αἲ γὰρ δή κτλ., ‘I pray that such words [“ὧδε”, ‘thus,’ as I have said] may be far from my hearing.’ A scholiast neatly paraphrases: “εἴθε δὴ τοῦτο οὐχ ὅπως μὴ” (‘not only not’) “ἴδοιμι, ἀλλὰ μηδὲ” (‘not even’) “ἀκούσαιμι”.

[274] νύκτα μέν has as correlative “πρῶι δ᾽”(“έ”) (l. 277).

εἰν ἀγορῇ σθένος ἕξομεν, ‘in the gathering place [of Troy] we shall hold back our troops.’— σθένος=“δύναμιν, στρατιάν” (scholiast). The word is not so used elsewhere by Homer, but the use is not without parallel in Attic poetry.

[275] σανίδες τ᾽ ἐπὶ τῇς ἀραρυῖαι, ‘and the two-leaved doors that fit upon them.’

[276] ἐζευγμέναι, ‘yoked,’ fastened with bolis (“ὀχῆες”). See Schuchhardt, Schliemann's Excavations, p. 105, where the great gate of Tiryns is described.

[278] τῷ δ᾽ (έ), Achilles, unnamed as before, l. 257.

[279] περὶ τείχεος, ‘for the [city] wall,’ like l. 265.

[281] ἠλασκάζων, intensive form; to be associated with “ἠλάσκουσιν”, B 470, and “ἀλάομαι”, ‘wander.’

[282] εἴσω, within the city.

[283] πρίν μιν κτλ., in construction like A 29.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: