previous next

[20] παῖδα δέ: made prominent because of his love for his daughter; instead of the “ἐμοὶ δέ” which is expected in contrast with “ὑμῖν μέν” v. 18.

λῦσαι: corresponds to “δοῖεν”. “As I pray that you may be victorious and have a safe return, so may ye restore to me” etc.; cf. the prayer of Priam for Achilles, “σὺ δὲ τῶνδ̓ ἀπόναιο, καὶ ἔλθοις σὴν ἐς πατρίδα γαῖαν Ω” 556 f., where the return of Hector's body is the condition implied for the prayer. The inf. is used for the opt., as Od. 7.313; cf. the inf. and imv. in parallel clauses, vs. 322 f., 3.459.

τά τ̓ ἄποινα: he points to the gifts which he brought with him.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: