previous next

[23] “εὕδεις κτλ”.: a reproach, for which the reason is given by a com monplace remark, v. 24. cf. nate dea, potes hoc sub casu ducere somnos? Verg. Aen. iv. 560.

δαΐφρονος: fiery-hearted.

ἱπποδάμοιο: lit. master of horses, i.e. knight. Horse-tamer gives a false tone in Eng.

26 = v. 63, 24.133.

ξύνες: give ear, from “ξυνίημι”. The change from the character of Nestor to that of a messenger from Zeus, is suited to the nature of a dream; cf. the change from the form of Penelope's sister to a messenger of Athene, Od. 4.797, 829.

Διὸς δέ: paratactic, instead of a causal clause, cf. 1.200.

τοί: for thee, “you may know”; ethical dat.

27 = 24.174, whence Aristarchus thought that this was borrowed.

σεῦ: depends on “κήδεται”, while “σέ” is implied as the obj. of “ἐλεαίρει”. See on 1.196. The care and sympathy of Zeus are motives to prompt Agamemnon to a speedy execution of the command.

28-32 = vs. 11-15, with slight change.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (4 total)
  • Commentary references from this page (4):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: