[82] ἀλλά: after “εἴπερ”, as Lat. at after si, yet; the apod. is really contrasted with the prot. (§ 3 n). The reciprocal relation of the thoughts is marked by the “τέ . . . τέ” (§ 3 o), cf. v. 218, 3.12, 33 f., “τὸν” (sc. a hound) “δ̓ εἴ πέρ τε λάθῃσι” (sc. a fawn) “καταπτήξας ὑπὸ θάμνῳ”,
“ἀλλά τ̓ ἀνιχνεύων θέει ἔμπεδον Χ” 191 f.ἔχει: holds fast, cherishes. ὄφρα: temporal, until. τελέσσῃ: sc. “κόσον”, accomplishes his wrath, i.e. does what he plans in his wrath.