previous next

[62] ἄγε: has become a mere interjection, and is used with the pl., as “Β 331, Γ” 441; but “ἄγετε” also is used, as 2.72, 83.

μάντιν: a soothsayer, augur, who foretold the future chiefly from the flight of birds.

ἔρειομεν: let us ask; 2d aor. subjv., as if from “ἔρημι” (§ 34 d).

ἱερῆα: a priest of a definite divinity and sanctuary who predicted from the observation of sacrifices, cf. “θυοσκόος χ” 318. Here some Trojan priest seems to be meant, since a priest could not desert the sanctuary of which he had charge, and so there were no priests in the Greek camp before Troy. The kings performed the sacrifices and offered prayers for the army; cf. 2.411 ff., 3.275 ff.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (3 total)
  • Commentary references from this page (3):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: