[*] 324. The following Conjunctions require notice:— [*] a. Et, and, simply connects words or clauses; -que combines more closely into one connected whole. -que is always enclitic to the word connected or to the first or second of two or more words connected:
- cum coniugibus et līberīs, with [their] wives and children.
- ferrō īgnī que, with fire and sword. [Not as separate things, but as the combined means of devastation.]
- aquā et īgnī interdictus, forbidden the use of water and fire. [In a legal formula, where they are considered separately.]
- omnia honesta atque inhonesta, everything honorable and dishonorable (too, without the slightest distinction).
- ūsus atque disciplīna, practice and theory beside (the more important or less expected).
- atque ego crēdō, and yet I believe (for my part).
- simul atque, as soon as.
- nōn secus (nōn aliter) ac sī, not otherwise than if.
- prō eō ac dēbuī, as was my duty (in accordance as I ought).
- aequē ac tū, as much as you.
- haud minus ac iussī faciunt, they do just as they are ordered.
[*] Note.-- Et, -que, and atque (ac) are sometimes used where the English idiom would suggest but, especially when a negative clause is followed by an affirmative clause continuing the same thought: as, “—impetum hostēs ferre nōn potuērunt ac terga vertērunt” (B. G. 4.35) , the enemy could not stand the onset, but turned their backs.
[*] e. Aut, or, excludes the alternative; vel (an old imperative of volō ) and -ve give a choice between two alternatives. But this distinction is not always observed:—- sed quis ego sum aut quae est in mē “facultās” (Lael. 17) , but who am I or what special capacity have I? [Here vel could not be used, because in fact a negative is implied and both alternatives are excluded.]
- “ aut bibat aut abeat ” (Tusc. 5.118) , let him drink or (if he won't do that, then let him) quit. [Here vel would mean, let him do either as he chooses.]
- vīta tālis fuit vel fortūnā vel glōriā; (Lael. 12), his life was such either in respect to fortune or fame (whichever way you look at it).
- sī propinquōs habeant imbēcilliōrēs vel animō vel fortūnā; (id. 70), if they have relatives beneath them either in spirit or in fortune (in either respect, for example, or in both).
- aut deōrum aut rēgum fīliī; (id. 70), sons either of gods or of kings. [Here one case would exclude the other.]
- implicātī vel ūsū diūturnō vel etiam officiīs (id. 85), entangled either by close intimacy or even by obligations. [Here the second case might exclude the first.]
- “ sīve inrīdēns sīve quod ita putāret ” (De Or. 1.91) , either laughingly or because he really thought so.
- “ sīve deae seu sint volucrēs ” (Aen. 3.262) , whether they (the Harpies) are goddesses or birds.
- (ea vīta) quae est sōla vīta nōminanda. nam dum sumus inclūsī in hīs compāgibus corporis, mūnere quōdam necessitātis et gravī opere perfungimur; est enim animus caelestis, etc. (Cat. M. 77), (that life) which alone deserves to be called life; for so long as we are confined by the body's frame, we perform a sort of necessary function and heavy task. For the soul is from heaven.
- “hārum trium sententiārum nūllī prōrsus adsentior. nec enim illa prīma vēra est ” (Lael. 57) , for of course that first one is n't true.
- malum mihi vidētur esse mors. est miserum igitur, quoniam malum. certē. ergō et eī quibus ēvēnit iam ut morerentur et eī quibus ēventūrum est miserī. mihi ita vidētur. nēmō ergō nōn miser. (Tusc. 1.9.) Death seems to me to be an evil. ‘It is wretched, then, since it is an evil.’ Certainly. ‘Therefore, all those who have already died and who are to die hereafter are wretched.’ So it appears to me. ‘There is no one, therefore, who is not wretched.’
- “ quia nātūra mūtārī nōn potest, idcircō vērae amīcitiae sempiternae sunt ” (Lael. 32) , because nature cannot be changed, for this reason true friendships are eternal.