[*] 583. A Subordinate Clause merely explanatory, or containing statements which are regarded as true independently of the quotation, takes the Indicative:—
- quis neget haec omnia quae vidēmus deōrum potestāte administrārī; (Cat. 3.21), who can deny that all these things we see are ruled by the power of the gods?
- cûius ingeniō putābat ea quae gesserat posse celebrārī; (Arch. 20), by whose genius he thought that those deeds which he had done could be celebrated. [Here the fact expressed by quae gesserat , though not explanatory, is felt to be true without regard to the quotation: quae gessisset would mean, what Marius claimed to have done.]
[*] Note.--Such a clause in the indicative is not regarded as a part of the Indirect Discourse; but it often depends merely upon the feeling of the writer whether he shall use the Indicative or the Subjunctive (cf. §§ 591-593).[*] a. A subordinate clause in Indirect Discourse occasionally takes the Indicative when the fact is emphasized:—
- “factum êius hostis perīculum ... cum, Cimbrīs et Teutonīs ... pulsīs, nōn minōrem laudem exercitus quam ipse imperātor meritus vidēbātur ” (B. G. 1.40) , that a trial of this enemy had been made when, on the defeat of the Cimbri and Teutoni, the army seemed to have deserved no less credit than the commander himself.
- “Mārcellus requīsīsse dīcitur Archimēdem illum, quem cum audīsset interfectum permolestē tulisse ” (Verr. 4.131) , Marcellus is said to have sought for Archimedes, and when he heard that he was slain, to have been greatly distressed. [ quem = et eum .]
- “cēnsent ūnum quemque nostrum mundī esse partem, ex quō [=et ex eō] illud nātūrā cōnsequī ” (Fin. 3.64) , they say that each one of us is a part of the universe, from which this naturally follows.
[*] Note.--Really subordinate clauses occasionally take the accusative and infinitive. as,quem ad modum sī nōn dēdātur obses prō ruptō foedus sē habitūrum, sīc “dēditam inviolātam ad suōs remissūrum” (Liv. 2.13) , [he says] as in case the hostage is not given up he shall consider the treaty as broken, so if given up he will return her unharmed to her friends.[*] c. The infinitive construction is regularly continued after a comparative with quam :—
- “addit sē prius occīsum īrī ab eō quam mē violātum īrī ” (Att. 2.20.2) , he adds that he himself will be killed by him, before I shall be injured.
- “nōnne adfīrmāvī quidvīs mē potius perpessūrum quam ex Ītaliā exitūrum ” (Fam. 2.16.3) , did I not assert that I would endure anything rather than leave Italy?