ὡς γυνὴ for a woman: though, as it is, her “proud spirit” only reaches the point of being sensitive as to a lowly origin. She is proud of her lineage; Oedipus, of what he is. Whitelaw well compares Tennyson: “Her pride is yet no mate for mine, Too proud to care from whence I came.” Cp. Eur. Heraclid. 978 “πρὸς ταῦτα τὴν θρασεῖαν ὅστις ἂν θέλῃ ι καὶ τὴν φρονοῦσαν μεῖζον ἢ γυναῖκα χρὴ ι λέξει”: Eur. Hipp. 640 “μὴ γὰρ ἔν γ᾽ ἐμοῖς δόμοις ι εἴη φρονοῦσα πλεῖον ἢ γυναῖκα χρή.” ὡς is restrictive; cp. 1118: Thuc. 4.84 “ἦν δὲ οὐδὲ ἀδύνατος, ὡς Λακεδαιμόνιος, εἰπεῖν” （not a bad speaker, for a Lacedaemonian）: imitated by Dionys. 10. 31 （of L. Icilius） ὡς Ῥωμαῖος, εἰπεῖν οὐκ ἀδύνατος. See on 763.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.