This text is part of:
Table of Contents:
1 Or "sweet-root," our liquorice; the Glycyrrhiza glabra of Linnæus. In reality, Fée remarks, there is no resemblance whatever between it and the Eryngium, no kind of liquorice being prickly.
2 "Echinatis;" literally, "like a hedge-hog." Pliny, it is supposed, read here erroneously in the Greek text, (from which Dioscorides has also borrowed) ἐοικότα ἐχίνῳ, "like a hedge-hog," for ἐοικότα σχίνῳ, "like those of the lentisk."
4 Or Pleiades.
5 Dioscorides compares the root, with less exactness, with that of gentian.
6 The same preparation that is known to us as Spanish liquorice or Spanish juice.
7 In B. xi. c. 119. It certainly has the effect of palling the appetite, but in many people it has the effect of creating thirst instead of allaying it. Fée thinks that from the fecula and sugar that it contains, it may possibly be nourishing, and he states that it is the basis of a favourite liquor in the great cities of France. Spanish liquorice water is used in England, but only by school-boys, as a matter of taste, and by patients as a matter of necessity.
8 The Greek for "without thirst."
9 Or "mouth medicine." Beyond being a bechie, or cough-medicine, it has no medicinal properties whatever.
10 "Pterygiis." The word "pterygia" has been previously used as meaning a sort of hang-nail, or, perhaps, whitlow.
12 Swellings of the anus more particularly.
13 It has in reality no such effect.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.