Hide browse bar Your current position in the text is marked in blue. Click anywhere in the line to jump to another position:
This text is part of:
Search the Perseus Catalog for:
Table of Contents:
1 "Statera." Ajasson remarks that it does not require an instrument very nicely adjusted to indicate the difference in weight between pure and very impure water. Synesius, Ep. xv., gives an account of the "hydroscopium" used by the ancients for ascertaining the weight of water. Beckmann enters into a lengthy examination of it, as also an enquiry into the question whether the ancients, and among them Pliny, were acquainted with the hydrometer. See his Hist. Inv. Vol. II. pp. 163—169. Bohn's Ed.
2 "Ne manus pendeant." These words, which Hardouin pronounces to be full of obscurity, have caused considerable discussion. The passage appears to be imperfect, but it is not improbable that he alludes to the use of the balance or scales for ascertaining the comparative wholesomeness of water.
3 "Corripiat."
4 The thread of his reasoning is not very perceptible; but he seems to mean that the more air there is in a body the colder it is. If the air is inhaled by a person when eating peppermint, he will be sensible of a cold feeling in the mouth.
5 Galen believes this method to have been known to Hippocrates, and Aristotle was undoubtedly acquainted with it. See Beckmann's Hist. Inv. Vol. II. pp. 143–4. Bohn's Ed.
6 This is not at all the opinion at the present day.
7 "Magis refrigerari." The experiments made by Mariotte, Perrault, the Academy del Cimento, Mariana, and others, showed no perceptible difference in the time of freezing, between boiled and unboiled water; but the former produced ice harder and clearer, the latter ice more full of blisters. In later times, Dr. Black, of Edinburgh, has from his experiments asserted the contrary. "Boiled water," he says, "becomes ice sooner than unboiled, if the latter be left at perfect rest." Beckmann's Hist. Inv. Vol. II. p. 145. Bohn's Ed.
8 "Subtilissimo invento."
9 Or perhaps, as we say, "to the touch:, and vice versâ." The original is "Alternante hoc bono."
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.
View a map of the most frequently mentioned places in this document.