This text is part of:
Table of Contents:
1 He must allude to what he has stated in B. xii. c. 3, for he has nowhere said that the cherry will not grow in Egypt. It is said that the cherry is not to he found in Egypt at the present day.
2 The gnotte cherry of the French, the mazzard of the English.
3 A variety of the mazzard, Fée thinks.
4 Some take this for the Cerasus Juliana, the guignier of the French, our white heart; others, again, for the merisier, our morello
5 It is most generally thought that this is the Cerasus avium of bota- nists, our morello, which is a very tender cherry.
6 Or "hard berry," the Prunus bigarella of Linnæus, the red biga- roon.
7 Fée queries whether it may not have received its name of "Pliniaua" in compliment to our author, or one of his family.
8 Hardouin thinks that this Portuguese cherry is the griotte, or mazzard.
9 No such cherry is known at the present day.
10 Such a graft is impossible; the laurel-cherry must have had some other origin.
11 Fée suggests that this may be the early dwarf cherry.
12 Or "ground-cherry;" a dwarf variety, if, indeed, it was a cherry-tree at all, of which Fée expresses some doubt.
13 This explains, Fée says, why it will not grow in Egypt.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.