previous next

297.Prohibition.) In the dramatic poets, the second person singular of the future indicative (occasionally of the subjunctive) with οὐ μή may express a strong prohibition. Thus οὐ μὴ λαλήσεις means you shall not prate, or do not prate, being nearly equivalent to μὴ λάλει or μὴ λαλήσῃς. E.g. παῖ, τί θροεῖς; οὐ μὴ παρ᾽ ὄχλῳ τάδε γηρύσει, do not (I beg you) speak out in this way before the people. EUR. Hipp. 213. θύγατερ, οὐ μὴ μῦθον ἐπὶ πολλοὺς ἐρεῖς. Id. Supp. 1066. Οὐ μὴ γυναικῶν δειλὸν εἰσοίσεις λόγον, “do not adopt the cowardly language of women.” And. 757. Οὐ μὴ ἐξεγερεῖς τὸν ὕπνῳ κάτοχον κἀκ- κινήσεις κἀναστήσεις φοιτάδα δεινὴν νόσον, τέκνον, do not wake him and arouse, etc. SOPH. Tr. 978. (Here οὐ μή belongs to three verbs.) “Τί ποιεῖς; οὐ μὴ καταβήσει,” “don't come down.” AR. Vesp. 397.Ποῖος Ζεύς; οὐ μὴ ληρήσῃς: οὐδ᾽ ἔστι Ζεύς,” “Zeus indeed! Don't talk nonsense; there isn't any Zeus.” Id. Nub. 367. (Here all MSS. have ληρήσῃς. See Id. Nub. 296, quoted in 298; and section 301 below.)

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: