This text is part of:
Table of Contents:
[*] 556. An indicative or subjunctive in the relative clause may depend on a potential optative (with ἄν), sometimes when the potential force is felt in the apodosis, and sometimes when the optative with ἄν is treated as a primary tense from its nearness to the future indicative. E.g. Οὐκοῦν καὶ τὸ ὑγιαίνειν καὶ τὸ νοσεῖν, ὅταν ἀγαθοῦ τινος αἴτια γίγνηται, ἀγαθὰ ἂν εἴη, therefore, both health and disease, when they prove to be the causes of any good, would naturally be good things. XEN. Mem. iv. 2, 32 ; so ii. 2, XEN. Mem. 3. Ὅταν δέ τις θεῶν βλάπτῃ, δύναιτ᾽ ἂν οὐδ᾽ ἂν ἰσχύων φυγεῖν, when one of the Gods does mischief, not even a strong man could escape. SOPH. El. 696. “Ὥστ᾽ ἀποφύγοις ἂν ἥντιν᾽ ἂν βούλῃ δίκην” “so that you can (could) get off in any suit you please.” AR. Nub. 1151. Οἵτινες τοῖς μὲν ἴσοις μὴ εἴκουσι, τοῖς δὲ κρείσσοσι καλῶς προσφέρονται, πρὸς δὲ τοὺς ἥσσους μέτριοί εἰσι, πλεῖστ᾽ ἂν ὀρθοῖντο. THUC. v. 111. Ὃ δὲ μηδὲν κακὸν ποιεῖ, οὐδ᾽ ἄν τινος εἴη κακοῦ αἴτιον; and what does no harm could not be the cause of any harm at all, could it? PLAT. Rep. 379B. Ἐγὼ δὲ ταύτην μὲν τὴν εἰρήνην, ἕως ἂν εἷς Ἀθηναίων λείπηται, οὐδέποτ᾽ ἂν συμβουλεύσαιμι ποιήσασθαι τῇ πόλει, I would never advise the city to make this peace, so long as a single Athenian shall be left. DEM. xix. 14. (Here ἕως λείποιτο, so long as one should be left, would be more regular.) Ὅταν δ᾽ ἀφανίσας τις τἀκριβὲς λόγῳ ἐξαπατᾶν πειρᾶται, πῶς ἂν δικαίως πιστεύοιτο; Id. xxxiii. 36. (See 178.)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.