previous next

505.c) When a subjunctive or a future indicative in protasis has a potential optative in the apodosis, there is sometimes a distinct potential force in the apodosis (as in 503), and sometimes the optative with ἄν is merely a softened expression for the future indicative (235). E.g. Εἰ μέν κεν πατρὸς βίοτον καὶ ϝόστον ἀκούσω, τ᾽ ἂν τρυχόμενός περ ἔτι τλαίην ἐνιαυτόν, “if I hear of my father's life and return, wasted as I am, I can still endure it for a year.” Od. ii. 218. (See the next verses, Od. 220-223, εἰ δέ κε τεθνεῶτος ἀκούσω, with future forms in the apodosis. See also the corresponding verses, Od. i. 287-292.) Ἀλλ᾽ ἔτι μέν κε καὶ ὣς κακά περ πάσχοντες ἵκοισθε, αἴ κ᾽ ἐθέλῃς σὸν θυμὸν ἐρυκακέειν, but still even so, though suffering evils, you may come home, if you will curb your passion. Od. xi. 104; so xi. 110 and xii. 137. See Il. xxi. 556. Εἰ δέ κεν ὄψ᾽ ἀρόσῃς, τόδε κέν τοι φάρμακον εἴη, but if you plough late, this may be your remedy. HES. Op. 485; so 665. Ἀλλ᾽ ἢν ἐφῇς μοι, . . . λέξαιμ᾽ ἂν ὀρθῶς, i.e. I would fain speak. SOPH. El. 554. So O. T. 216, Phil. 1259; EUR. Hel. 1085. Οὐδὲ γὰρ ἂν πολλαὶ γέφυραι ὦσιν, ἔχοιμεν ἂν ὅποι φυγόντες ἡμεῖς σωθῶμεν, for not even if there are (shall be) many bridges, could we (in the case supposed) find a place to fly to and be safe. XEN. An. ii. 4, 19.

Εἰ γάρ τι λέξεις χολώσεται στρατὸς, οὔτ᾽ ἂν ταφείη παῖς ὅδ᾽ οὔτ᾽ οἴκτου τύχοι, for if you say anything by which the army shall be made angry, this child cannot be buried or find pity. EUR. Tro. 730; see Suppl. 603, EUR. Cycl. 474. Φρούριον εἰ ποιήσονται, τῆς μὲν γῆς βλάπτοιεν ἄν τι μέρος, οὐ μέντοι ἱκανόν γε ἔσται κωλύειν ἡμᾶς, κ.τ.λ., if they (shall) build a fort, they might perhaps injure some part of our land; but it will not be sufficient to prevent us, etc. THUC. i. 142.

In the following examples the optative with ἄν seems to form a future apodosis to the future protasis; though in some of them it may be thought to be potential:—

Εἰ δέ κεν εὐπλοΐην δώῃ κλυτὸς εἰνοσίγαιος, ἤματί κεν τριτάτῳ Φθίην ἐρίβωλον ἱκοίμην, i.e. on the third day I shall arrive. Il. ix. 362. (The reference to this in PLAT. Crit. 44B shows that ἱκοίμην ἄν is a mere future.) See Il. xiii. 377, Il. xvii. 38; Od. xxi. 114. Ἀδικοίημεν ἂν εἰ μὴ ἀποδώσω, I should be guilty of wrong, should I (shall I) not restore her. EUR. Hel. 1010.See EUR. Ion. 374, Suppl. 520, I. A. 1189, Cycl. 198.Ἢν οὖν μάθῃς μοι τὸν ἄδικον τοῦτον λόγον, οὐκ ἂν ἀποδοίην οὐδ᾽ ἂν ὀβολὸν οὐδενί,” “if you (shall) learn this cheating reason for me, I will not (or: I would not) pay even an obol to any one.” AR. Nub. 116. Καὶ οὕτως ἂν δεινότατα πάντων πάθοιεν, εἰ οὗτοι ὁμόψηφοι κατ᾽ ἐκείνων τῶν ἀνδρῶν τοῖς τριάκοντα γενήσονται. LYS. xiii. 94. (Here we should expect εἰ γένοιντο.) Τῶν ἀτοπω- τάτων μέντ᾽ ἂν εἴη, εἰ, νῦν ἄνοιαν ὀφλισκάνων ὅμως ἐκλαλεῖ, ταῦτα δυνηθεὶς μὴ πράξει. DEM. i. 26.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: