previous next



μετά

1691. μετά: original meaning amid, among (cp. Germ. mit, Eng. mid in midwife). Hence properly only with plurals or collectives (so in Hom. with gen. and dat.). μετά denotes participation, community of action. πεδά (Lesb. and other dialects) agrees in meaning with μετά, but is of different origin.

1. μετά with the Genitive

Usually of persons and abstract nouns.

Local: among, together with, as ““καθήμενος μετὰ τῶν ἄλλωνsitting among the restP. R. 359e, ““θῦσαι μετ᾽ ἐκείνωνto sacrifice in company with themX. C. 8.3.1; on the side of, as ““οἱ μετὰ Κύ_ρου βάρβαροιthe barbarians in the army of CyrusX. A. 1.7.10, ““μετὰ τῶν ἠδικημένων πολεμεῖνto wage war on the side of the wrongedD. 9.24, ““οὐ μετὰ τοῦ πλήθουςwithout the consent of the peopleT. 3.66; besides: ““γενόμενος μετὰ τοῦ ξυνετοῦ καὶ δυνατόςshowing himself powerful as well as sagaciousT. 2.15. Accompanying circumstances (concurrent act or state): μετὰκινδύ_νων κτησάμενοι (τὴν τάξιν) having acquired their position amid dangers D. 3.36, ““λύ_πη μετὰ φόβουgrief and terrorT. 7.75. Joint efficient cause: μετὰ πόνων ἐλευθέρα_ν ἐποίησαν τὴν Ἑλλάδα by (amid) struggles they freed Greece L. 2.55. Conformity: μετὰ τῶν νόμων in accordance with the laws 3. 82.

2. μετά with the Dative (Locative

Chiefly Epic (usually with the plural or with the collective singular of persons or things personified, or of the parts of living objects): ““μετὰ μνηστῆρσιν ἔειπενhe spake amid the suitorsρ 467, ““μετὰ φρεσίin their heartsΔ 245.

3. μετά with the Accusative

Local: into the midst of: νεκροὺς ἔρυσαν μετὰ λα_ὸν Ἀχαιῶν they dragged the dead into the midst of the host of the Achaeans E 573; with an idea of purpose: ἰέναι μετὰ Νέστορα to go after (in quest of) Nestor K 73. Extension over the midst of: μετὰ πληθύ_ν throughout the multitude B 143. Phrase: ““μετὰ χεῖρας ἔχεινto have in handT. 1.138.

N.—From the use in ““μετ᾽ ἴχνια βαῖνε θεοῖοhe went after the steps of the goddessγ 30 is derived the prose use: after (of time or rank), as ““μετὰ τὰ Τρωϊκάafter the Trojan warT. 2.68, μετὰ θεοὺς ψυ_χὴ θειότατον after the gods the soul is most divine P. L. 726. The range of μετά with acc. in Attic prose is not wide.

4. μετά in Composition

Among (μεταδιδόναι give a share), after, in quest of (μεταπέμπεσθαι send for). When one thing is among other things, it may be said to come after another, to succeed or alternate with it; hence of succession (μεθημερινός diurnus; cp. μεθ᾽ ἡμέρα_ν after daybreak), alteration or change (μεταγράφειν rewrite, μεταμέλειν repent i.e. care for something else).

When contrasted with σύν, μετά often denotes participation: μέτοχος the partner, συνών the companion. σύν often denotes something added. But μετά is usually the prose preposition for σύν, though it does not mean inclusive of.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: