This text is part of:
Table of Contents:
παρ᾽ ἑαυτῷ: see on ii.7.4. ὃ πίνοι: which he had to drink. ψυχρόν, ὥστε λούσασθαι: for the inf. with ὡς or ὥστε and a positive adj. (instead of comp. with ἤ), see GMT. 588. So we say ‘cold for bathing.’ Cf. ὀλίγοι ἐσμέν, ὥστε ἐγκρατεῖς εἶναι αὐτῶν Cyr. iv. 5. 15. μὰ τὸν Δία: see on i.4.11. ἀλλὰ καί: “indeed, on the contrary.” τὸ ἐν Ἀσκληπιοῦ (sc. νεῴ): on the south side of the Acropolis at Athens. Pausanias refers to this spring, and modern travelers speak of the water as not noticeably warm. λούσασθαι: for the inf. with adjs., see GMT. 763; H. 952, and a. ἐν Ἀμφιαράου (sc. νεῴ): the temple of Amphiarāus (one of the ‘Seven against Thebes’) was at Orōpus in Boeotia; it, too, had a sacred fountain. Cf. Paus. i. 34. 3.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.